Примеры употребления "solamente" в итальянском с переводом "только"

<>
Переводы: все66 только22 другие переводы44
Esistiamo solamente a scopo decorativo. Мы "только для декоративных целей".
Aggiunge solamente benzina al fuoco. Это только подливает масла в огонь.
Il problema non è solamente il cibo. И проблема не только в пище.
Eppure abbiamo solamente una dozzina di farmaci a disposizione. Однако для сравнения, у нас есть только десяток специализированных препаратов.
Una wingsuit è una tuta che io riesco a far volare, solamente usando il corpo. Вингсьют - это летательный костюм, в котором для полёта я использую только собственное тело.
Solamente la fusoliera è così leggera, Non è creata da un artista, ma potrebbe esserlo. Только фюзеляж здесь, он очень лёгкий, Такой мог бы нарисовать художник, но он спроектирован не художниками.
Sembrerebbe che l'oggetto del desiderio diventi tale e guadagni rispetto solamente dopo essere sparito varie volte. Такое впечатление, что этот объект желания становился независимым только когда постоянно исчезал.
E se ci aggiungiamo la benzina, diventa $112.000 all'anno solamente per quel cartello in ciascuna direzione. Сложим со стоимостью топлива и получаем 112 000 в год, только из-за знака в оба направления.
Come ha detto mia madre, noi siamo la speranza per il futuro mentre gli uomini in Somalia uccidono solamente. Как мама уже сказала, мы - будущая надежда, а мужчины в Сомали только убивают.
Solamente un programma di tal genere può fornire ai lavoratori di economie avanzate gli strumenti necessari per competere a livello globale. Только такая программа может обеспечить работников в развитых экономиках инструментом, необходимым для конкурирования в мировом масштабе.
Non sapeva solamente che ora fosse, sapeva anche dove sarebbe sorto il sole, e come si sarebbe spostato sulla volta celeste. Он не только знал, который час, он также знал, где должно всходить солнце и как оно будет двигаться по небу.
Perciò, per arrivare a 100 anni, non devi aver avuto solamente un ottimo stile di vita, ma devi anche aver vinto la lotteria genetica. Так что, чтобы дожить до 100, надо не только вести здоровый образ жизни, но и выиграть в "генетической лотерее".
Si tratta di un importante passo avanti ma, sfortunatamente, la legge non viene applicata se non su base volontaria e si concentra solamente sulla trasparenza dei pagamenti. Это важный шаг вперёд, но, к сожалению, данное заявление носит добровольный характер и касается только прозрачности платежей.
Solamente il 7% della produzione globale di riso viene distribuito a livello internazionale, mentre solo il 18% della produzione di grano e il 13% di mais viene esportato. Только 7% мирового производства риса продается на международных рынках, в то время как экспортируется только 18% пшеницы и 13% кукурузы.
Visto che il mondo politico non trova un accordo, il continuo scontro di tattiche e contro-tattiche crea solamente sospetto, odio e vendetta, perpetuando il circolo di violenza. Без политических дискуссий, пытающихся найти общую точку зрения, продолжающиеся трения между тактиками и контр-тактиками только порождают подозрения, ненависть и месть, и укрепляют цикл насилия.
Dunque non si tratta solamente di addestrare gli avvocati, ma di riuscire a garantire un accesso immediato alla difesa, la quale, nel sistema, tutela coloro che subiscono la tortura. Поэтому важно не только давать инструкции юристам, но и найти возможность систематически воплощать ранний доступ к адвокатам, потому что они - гарантия защиты в системе для тех людей, которых подвергают пыткам.
Da allora il paese sta sperimentando un approccio alternativo, olistico allo sviluppo che enfatizza non solamente la crescita economica ma anche la cultura, la salute mentale, la compassione e la comunità. С тех пор страна экспериментирует с альтернативным целостным подходом к развитию, что способствует не только экономическому росту, но и развитию культуры, психическому здоровью, состраданию и чувству общности.
I cittadini egiziani, invece, hanno solamente visto questi soldi sottoforma di apparato statale in continua espansione, che ha rafforzato il regime di Mubarak, schiacciando i dissidenti e reprimendo milioni di persone. Однако остальная часть Египта чувствовала поступление этих денег в страну только в форме постоянно расширяющегося государственного аппарата, который укрепил правление Мубарака, репрессий в отношении несогласных, а также в подавлении миллионов.
Anche i contratti dovrebbero essere trasparenti, e dovrebbero garantire che se i prezzi salgono - come avviene il più delle volte - i guadagni addizionali che non erano previsti non vadano solamente alle compagnie. Контракты также должны быть прозрачными и должны гарантировать, что если цены вырастут - как это неоднократно происходило - непредвиденная прибыль не будет идти только компаниям.
Ma questo accadrà solo se i salari degli altri paesi saranno relativamente più efficienti (ovvero, la produttività in quel caso sarà fondamentalmente più alta che in Cina), e non solamente per l'aumento dei salari nominali cinesi. Но это случится только, если зарплата в других странах будет относительно более эффективной (т.е., продуктивность там будет в конечном итоге выше, чем в Китае), а не просто потому, что номинальная заработная плата в Китае вырастет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!