Примеры употребления "poesia" в итальянском с переводом "поэзия"

<>
Переводы: все64 поэзия23 другие переводы41
Questa è la nostra poesia. Это наша поэзия.
Il saggio più celebre si intitola "Difesa della Poesia". но наиболее памятный - это очерк "Защита поэзии".
Adoro la poesia e in qualche modo mi ha sempre interessato. Я люблю поэзию, и всегда находил интерес в ней.
Vorrei leggervi una breve poesia di W.B. Yeats, qualcuno lo conoscerà. Я хочу зачитать вам очень короткую выдержку из поэзии У.Б.Йейтса - это имя вам, возможно, знакомо.
"Poesia è rendere familiare il nuovo e nuovo ciò che è familiare." "Поэзия - это когда новые вещи становятся знакомыми, а знакомые вещи - новыми".
E in quel modo la poesia sarebbe arrivata su tutti gli schermi del mondo. Так поэзия может попасть в телевизоры всех уголков мира.
Se dovessi collocarla a caso, direi che si posiziona tra la poesia e la bugia. Если бы мне пришлось произвольно определить ему место, я бы расположил его где-то между поэзией и ложью.
Non è che io creda che la poesia orale sia la forma d'arte ideale. Нет, я не думаю, что устная поэзия - это идеальная форма искусства.
come un mezzo per incoraggiare i miei amici a fare con me la poesia orale. чтобы заинтересовать моих друзей вместе со мной заниматься устной поэзией.
E abbiamo visto più e più volte il modo in cui la poesia orale sblocca le serrature. И мы везде постоянно наблюдали, как устная поэзия отпирает замки.
Quando entrai all'università, incontrai un compagno poeta che condivideva la mia convinzione nella magia della poesia orale. Когда я пошла в университет, я познакомилась с поэтом, который разделял мою веру в волшебство устной поэзии.
Per coloro che si interessano di poesia, il titolo è "Un ragazzo dello Shropshire", di A.E. Housman. Кто интересуется поэзией, - это из "Шропширского парня" А. Э. Хаусмана.
E neanche la bellezza della nostra poesia oppure la forza dei nostri matrimoni, l'intelligenza del nostro dibattito pubblico. Не отражена в ВНП красота поэзии, устойчивость наших браков, или рассудительность наших общественных дебатов.
E la mia sensazione è che sia bello poter reperire facilmente della poesia, e averne di più nella vita pubblica. Как мне кажется, необходимо снять поэзию с полок и пустить в общественную жизнь.
E nonostante la mia paura che la gente mi fissasse troppo a lungo, ero affascinata dall'idea della poesia orale. Но невзирая на мой страх слишком долгого пребывать у всех на виду, меня завораживала идея устной поэзии.
Ma se le macchine di Rube Goldberg e la poesia in video non sono proprio il vostro forte, cosa ne pensate di questo. Но если машины Руби Голдберга и видео поэзия не совсем то, что вас интересует, то как насчет этого.
Sentivo che i miei due amori segreti, poesia e teatro, si erano messi insieme e avevano avuto un bambino, un bambino che dovevo conoscere. Мне казалось, что две мои тайные страсти, поэзия и театр, сошлись, родили ребенка, ребенка, которого я хотела поближе узнать.
E fu lì, ascoltando questi poeti condividere le proprie storie che ho imparato che la poesia orale non doveva necessariamente essere piena di sdegno, poteva essere divertente o piena di dolore, o seria o sciocca. И именно там, слушая поэтов и их истории, я поняла, что устной поэзии не обязательно быть наполненой возмущением, она могла быть полна радости или боли, быть серьезной или глупой.
Usando questo popolarissimo format per la cultura locale e tradizionale, si sta effettivamente assistendo ad una rinascita, nella regione del Golfo, di un interesse per la poesia Nabati e anche per i costumi e per le danze tradizionali. Использование популярного интерактивного формата для традиционной, местной культуры помогает в возрождении интереса к поэзии набати и традиционной одежде, танцам и музыке в Персидском заливе.
La Rivoluzione Neolitica, che ci ha dato l'agricoltura, che ci ha fatto soccombere al culto del seme, sostituendo la poesia dello sciamano con la prosa del clero, creando la gerarchia della specializzazione, e parliamo di 10.000 anni fa. Неолитическая революция, при которой мы перешли к сельскому хозяйству, покорились культу семени, заменили поэзию шаманства прозой духовенства и создали излишки иерархической специализации, произошла всего 10 000 лет назад.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!