Примеры употребления "pesante" в итальянском с переводом "тяжелый"

<>
La scatola era troppo pesante. Коробка была слишком тяжелой.
A questo punto è davvero pesante. В этот момент она очень тяжелая.
Poi indossi il paracadute di riserva, e infine uno zaino pesante. И потом вы одели запасной парашют, а затем - тяжелый рюкзак.
Bene, fu così perchè quella pesante infrastruttura era stata già deposta. Это происходило потому, что тяжёлая инфраструктура была уже построена.
Perché, statisticamente, la maggioranza delle persone dicono che una parola è triste, come in questo caso, o pesante in altri casi? Почему статистически большинство людей говорит, что слово грустное в этом случае или тяжёлое в других случаях?
Perchè, ricordate, il Web cominciò a reggersi in cima a questa pesante infrastruttura che è stata messa a posto per la rete telefonica lunga distanza. Потому что интернет, как вы помните, возник на вершине всей этой тяжёлой инфраструктуры, появившейся в свою очередь из-за междугородней телефонной сети.
La sua testa era così pesante, piena di pensieri pesanti, che è caduto dentro il suo cappello e il suo corpo è cresciuto quasi come una pianta. Его голова настолько тяжела и полна тяжёлыми мыслями, что она как бы упала в его шляпу, и его тело выросло из неё, как растение.
È tra due isotopi di idrogeno, due tipi di idrogeno, il deuterio, che è l'idrogeno pesante, che si può ottenere dall'acqua di mare, e il trizio che è l'idrogeno super-pesante. Это - реакция между двумя изотопами водорода, двумя типами водорода, дейтерием, т.н. "тяжелым" водородом, который можно получить из морской воды, и тритием, "сверхтяжелым" водородом.
Concettualmente, l'Eurozona deve garantire una politica di solidarietà ai paesi in difficoltà, perché questo crea unione e dà forza all'insieme - ma senza la pesante macchina di un bilancio federale o di un costante incremento dei trasferimenti. Концептуально, еврозона должна быть солидарна со странами, оказавшимися перед трудностями, потому что это - то, что объединяет и дает силу целому - но без тяжелой машины федерального бюджета или постоянного увеличения трансферов.
Malgrado un'economia globale afflitta da crescita lenta, un tasso di disoccupazione perennemente elevato e un pesante indebitamento, tra il 2000 e il 2010 le economie emergenti e in via di sviluppo del continente asiatico hanno registrato una crescita media annua del 6,8%, contribuendo così alla produzione globale e agli sforzi di ripresa dalla crisi. Несмотря на то что мировая экономика поражена слабостью роста, постоянной высокой безработицей и тяжелым долговым бременем, в странах региона с переходной экономикой (от развивающейся к развитой) и в его развивающихся странах в 2000-2010 гг. наблюдался ежегодный рост экономики, в среднем, на 6,8%, что помогало мировому производству и служило опорой действиям по восстановлению экономической ситуации.
E la ragione per cui questo non è mai stato esaminato seriamente prima è che ci fosse una comune convinzione nell'industria - beh, che non saresti al sicuro se ti venisse addosso un'auto pesante, e che costerebbe molto di più fabbricarle perchè il solo modo che conosciamo per fare auto molto più leggere era di usare materiali leggeri e costosi come alluminio e magnesio. Такой подход до сих пор не получил серьезного развития оттого, что среди специалистов укрепились опасения относительно столкновения легковесных автомобилей с тяжелыми и относительно дороговизны их производства, поскольку единственным известным нам способом уменьшения веса машины было использование дорогих легких металлов - алюминия и магния.
mentre se le facciamo pesanti, diventano sia ostili che inefficienti. А если их делать тяжелее, то они будут и опасными и неэффективными.
Inoltre questa piccola squadra, naturalmente non da sola, perché c'è bisogno di mezzi pesanti e di sminatori al seguito. Более того, эта маленькая команда вместе с тяжелой техникой, конечно, и теми, кто разминирует вручную после определения места.
Se la base di Al-Qaeda venisse stabilita nei pressi di Ghazni, noi la colpiremmo pesantemente, e sarebbe molto difficile per i Talebani riuscire a difenderla. Если база Аль-Каиды была бы размещена рядом с Газни, мы бы ударили по ним очень сильно, и Талибану было бы очень тяжело защитить их.
La sua testa era così pesante, piena di pensieri pesanti, che è caduto dentro il suo cappello e il suo corpo è cresciuto quasi come una pianta. Его голова настолько тяжела и полна тяжёлыми мыслями, что она как бы упала в его шляпу, и его тело выросло из неё, как растение.
Il "Center for Disease Control" statunitense sostiene che nel corpo si trovano 219 inquinanti tossici, e questi comprendono conservanti, pesticidi e metalli pesanti come piombo e mercurio. Согласно сообщению центра по контролю и профилактике заболеваний США, в нашем теле имеется 219 токсичных загрязняющих агентов, включая консерванты, пестициды и тяжелые металлы, такие как свинец и ртуть.
I paesi ex comunisti, ad esempio, hanno guadagnato crediti di emissione a costo zero tramite la chiusura delle industrie pesanti ottenendo inoltre enormi profitti dalla loro vendita. Например, бывшие коммунистические страны выбивали кредиты под нулевые проценты на закрытие вредных предприятий тяжёлой промышленности и получали огромные выгоды от их продажи.
A quel tempo, ero molto interessata alle neuroscienze e volevo seguire un progetto di ricerca in neurologia - concentrandomi sugli effetti dei metalli pesanti durante lo sviluppo del sistema nervoso. В то время я очень интересовалась неврологией и хотела заниматься проектом в этой области, в особенности изучать воздействие тяжелых металлов на развитие нервной системы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!