Примеры употребления "perdita" в итальянском

<>
E credo, che l'aborto sia una perdita invisibile. Я полагаю, что выкидыш - это невидимая потеря.
Che c'entra la perdita di 20 dollari nel tragitto? Какое отношение к этому имеет потеря 20-ти долларов?
Non rifuggire la perdita, ma tuffarsi nel lutto, arrendersi alla tristezza. не побег от потерь, а бытие в горе, отдавшись скорби.
La perdita di mia figlia mi ha tolto la voglia di vivere. Потеря дочери отняла у меня волю к жизни.
La fine del protocollo di Kyoto non sarà pertanto una grande perdita. Так что кончина Киотского протокола не будет большой потерей.
La definizione di commozione in effetti non richiede la perdita di coscienza. По определению сотрясение мозга не обязательно сопровождается потерей сознания.
.sotto la pressione del clima che cambia, l'erosione, la perdita di biodiversità. под давлением изменения климата, эрозии, потери биоразнообразия -
La morte di Bob l'estate scorsa e'stata una perdita per tutti noi. Смерть Боба прошлым летом - большая потеря для нас всех.
Prima di tutto per capire cosa contribuisce alla perdita di funzionalità con l'età. Во-первых, чтобы понять как это влияет на потерю работоспособности, когда мы стареем.
Ma il mezzo ha molta perdita - E'soggetto a molti rumori e a interferenze. но среда распространения вела к потерям ввиду большого количества шумов и помех.
E questo porta alla seconda distorsione, che gli economisti hanno chiamato avversione alla perdita. И это ведет ко второй нашей склонности, которую экономисты прозвали боязнью потерь.
Prima di tutto di una pelle spessa per proteggersi dalla perdita d'acqua per traspirazione. Во-первых, им бы понадобилась толстая оболочка, чтобы защищать себя от потери воды сквозь неё.
La perdita di competitività nell'export, causata da valute eccessivamente forti, non è l'unico problema. Потеря конкурентоспособности экспорта в результате чрезмерно сильной валюты не единственная проблема.
Se la gente assimila il risparmio per la pensione a una perdita, non si deciderà mai. Если люди воспринимают пенсионные сбережения как потерю, они не будут их делать.
a volte, invece, le infligge una grossa perdita, togliendo due acini, e dandone alla scimmia soltanto uno. Но иногда он приносит действительно большие потери, забирая две виноградины и оставляя обезьянам всего одну.
Ci sono racconti di creazione e perdita, morte e resurrezione, e di ostacoli che devono essere superati. Есть рассказы о создании и потере, смерти и воскрешении, о преградах, которые нужно преодолеть.
L'unico costo pagato dalla maggior parte di loro è stata la perdita di libertà nell'accoppiamento. И это обошлось им только в потерю свободы спаривания.
E questo fu il risultato della tragica perdita di vite umane di coloro che non riuscirono ad accedervi. Это было результатом трагической потери жизней людей, которые не могли в них попасть.
Questo significa che, quando percepiamo un rischio - scusate, una perdita, diventiamo più inclini al rischio, il che può rivelarsi davvero preoccupante. Это означает, что, находясь в ситуации, когда мы настроены рискнуть, точнее, когда мы ожидаем потерь, мы действительно становимся более рисковыми, что вызывает большие опасения.
Per cominciare, aumentare la resilienza di una determinata caratteristica di un sistema può comportare la perdita di resilienza di un altra. Для начала, то, что делает систему очень устойчивой с одной стороны, может привести к потере устойчивости с других сторон.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!