Примеры употребления "passaggio" в итальянском

<>
Negli appuntamenti, il passaggio dall'amicizia al sesso porta, notoriamente, a diverse forme di imbarazzo. В начале романтичных отношений переход от дружбы к сексуальным отношениям может, как всем известно, поставить людей в неловкое положение,
Spiegare l'inevitabile passaggio al rigore potrebbe rappresentare una sfida maggiore che chiarire l'eccezionale accomodamento del quantitative easing. Объяснение неизбежности перехода к ужесточению могло бы оказаться гораздо более сложной задачей, чем объяснение введения количественного послабления, как исключительного случая.
Faccio parte di quella generazione del mio paese che quarant'anni fa ha vissuto il passaggio dalla dittatura alla democrazia. Я отношусь к поколению моей страны, которое жило во время перехода от диктатуры к демократии четыре десятилетия назад.
In questi paesi l'educazione pubblica ha un ottimo livello ed il passaggio dalla scuola al lavoro prevede spesso programmi specifici come i tirocini per i quali la Germania è particolarmente famosa. В этих странах превосходное государственное образование, а переход от школы к работе часто осуществляется при помощи таких программ, как ученичество, которыми Германия особенно знаменита.
Il dodicesimo piano quinquennale, l'ultimo entrato in vigore, potrebbe rappresentare un punto di svolta strategico dando il via ad un passaggio dal modello produttivo di successo degli ultimi 30 anni ad una fiorente società di consumo. Недавно принятый план на 12-ю пятилетку вполне может быть стратегическим поворотным моментом - совершая переход от крайне успешной производительной модели последних 30 лет к процветающему обществу потребителей.
Proprio come la Grande Depressione è dipesa in parte dalle difficoltà legate al passaggio da un'economia rurale e agricola ad un'economia urbana e manifatturiera, anche oggi i problemi principali sono legati in parte alla necessità di uno spostamento dall'industria manifatturiera ai servizi. Так же как Великая депрессия во многом обязана своему возникновению сложностям перехода от сельской, аграрной экономики к городской, производственной, так и сегодняшние проблемы отчасти вызваны необходимостью перехода от производства к сфере услуг.
I fattori apparentemente invariabili che hanno generato questi rincari record dei prezzi alimentari - il passaggio alle diete a maggiore apporto proteico in molti paesi, la crescita demografica, un maggiore uso di biocarburanti e i cambiamenti climatici - suggeriscono che i prezzi alle stelle delle derrate alimentari resteranno a lungo tali. Казалось бы неизменные факторы, порождающие эти рекордные повышения цен на продукты питания - переход на диеты с более высоким содержанием белка во многих странах, рост численности населения, более широкое использование биотоплива и изменение климата - предполагают, что повышение цен на продукты уже стало постоянным явлением.
Il secondo passaggio consiste nell'impastare. Второй этап - "смешивание".
Traduci il passaggio parola per parola. Переведи отрывок слово за словом.
C'è un passaggio nella canzone. Там есть такие слова.
Ok, allora che cosa stimolerà questo passaggio? ОК, что нам поможет это сделать возможным?
Il passaggio è avvenuto proprio nel momento giusto. И это смещение произошло как раз вовремя.
La fermentazione finale avviene al passaggio numero nove. Окончательное брожение происходит на девятом этапе.
Credo che dovresti essere più esplicito nel secondo passaggio." Я думаю, вы должны более чётко объяснить второй шаг".
E al passaggio numero 10, lo mettiamo in forno. На 10-ом этапе мы кладём всё в печь.
E l'undicesimo passaggio è quello che chiamiamo raffreddamento. 11-й этап называется "охлаждением" -
Mark mi darà un passaggio per riportarmi in albergo. Марк подвезет меня в мой отель".
Qui potete vedere la transizione, il passaggio ai materiali contemporanei. Так, здесь видно изменение в применении - это начало применения современных материалов.
Thomas Mann parla della simmetria in un passaggio della "Montagna Incantata." Вот как Томас Манн говорит о симметрии в "Волшебной горе".
Sono più di 160 km attraverso un difficile passaggio dell'oceano. Это более 166 км по сложному участку океана.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!