Примеры употребления "parità" в итальянском

<>
Quando arrivai a Beijing nel 1995, per me era chiaro che l'unico modo per ottenere la parità tra i generi era quello di ribaltare secoli di tradizione opprimente. К моменту, когда я посетила Пекин в 1995, мне было очевидно, что единственный способ достигнуть гендерного равенства - это свергнуть сотни лет жестоких традиций.
Dietro tale successo c'è la crescita dinamica della Cina e dell'India, che costituisce quasi il 60% del PIL totale del continente in termini di parità del potere d'acquisto. Успешность региона поддерживается динамичным ростом экономики Китая и Индии, на которые приходится почти 60% совокупного ВВП Азии в выражении через паритет покупательной способности.
Al fine di rafforzare il progresso economico e sociale di questi paesi, l'agenda dello sviluppo nei prossimi anni dovrebbe includere un forte impegno verso la promozione della parità di genere. В целях укрепления социально-экономического развития этих стран в повестку дня по развитию на ближайшие годы должна быть включена твердая приверженность к обеспечению гендерного равенства.
Mentre, negli ultimi 20 anni, quasi un miliardo di persone sono uscite dalla povertà (definita dalla Banca Mondiale come un reddito di meno di 1.25 dollari al giorno, in termini di parità di potere d'acquisto), tale progresso si rivelerà più difficile per il prossimo miliardo di persone. Хотя за последние 20 лет удалось вывести из нищеты почти один миллиард человек (по определению Всемирного банка доход менее 1,25 доллара США по паритету покупательной способности), добиться подобного прогресса для следующего миллиарда будет сложнее.
Tale chiaro collegamento con la sfera economica contribuirebbe a motivare i responsabili politici locali a intraprendere azioni forti e, allo stesso tempo, aiuterebbe a rafforzare il sostegno pubblico alle politiche che promuovono la parità di genere. Подобная четкая экономическая связь поможет мотивировать местных политиков к принятию решительных мер, а также поможет укрепить общественную поддержку политиков, обеспечивающих гендерное равенство.
La Banca mondiale e le banche regionali di sviluppo dovrebbero essere incoraggiate ad integrare il principio della parità di genere tra i loro criteri di ammissibilità a prestiti e crediti per i governi dei mercati emergenti e per le società del settore privato. Всемирный Банк и региональные банки развития следует поощрять на включение критериев оценки гендерного равенства в свои критерии приемлемости для предоставления займов и кредитов правительствам стран с формирующимся рыночными отношениями и корпорациями частного сектора.
"in che momento sarà raggiunta la parità?" когда они всё-таки догонят?
Ed ecco che la questione parità sparisce. Тогда отпадают возражения по части несправедливости.
Ma deve fare ancora molti progressi riguardo alla parità tra sessi. Однако, что касается равноправия полов, у Индии еще очень много работы.
E'un'addizione modulo 2, proprio come nei controlli di parità sul vostro computer. Это сложение по модулю 2, прямо как проверка четности бита в вашем компьютере.
Bene, ora abbiamo la quinta maggiore economia al mondo a parità di potere di acquisto. Наша экономика - пятая в мире по покупательной способности.
E quello è il doppio dell'energia prodotta, a parità di peso, da un colibrì - davvero straordinario. Эта отдача энергии, в эквивалентном весе, в два раза выше, чем у колибри - совершенно поразительно.
Abbiamo finanziato la ricerca per un Consumer Panel con l'intento di garantire il principio della "parità delle armi". Мы финансировали исследования для совета потребителей в попытке гарантировать "равноправие сторон".
Il Giappone ha fatto così fino alla parità totale, e poi ha seguito il ritmo delle altre economie ad alto reddito. Япония двигалась вроде этого, пока не догнала, а после следовала за богатыми странами.
• Un attento indebolimento dell'euro verso la parità con il dollaro, cosa improbabile, in quanto gli Stai Uniti si sono anch'essi indeboliti. · Резкое ослабление евро по отношению к доллару США, что маловероятно, так как США слабы тоже.
Di conseguenza, ristabilire un normale equilibrio verso una "parità del potere di acquisto" dovrebbe garantire al dollaro un leggero slancio verso l'alto. Таким образом, обычное восстановление равновесия для "выравнивания покупательской способности" должно обеспечить небольшое движение курса доллара вверх.
A parità di valore del dollaro, siamo passati da 30 a 130 dollari in termini di valore medio di un'ora di lavoro umano, grazie a questo sistema informativo. Благодаря информационным технологиям, ценность, производимая за час человеческого труда, поднялась в среднем с 30 до 130 постоянных долларов.
Le strategie in grado di aiutare i paesi ad eliminare l'insicurezza nazionale ed i conflitti, a trasformare le proprie economie, e, in ultima analisi, ad andare incontro alle proprie potenzialità, includono il rafforzamento delle istituzioni di governo e dello Stato di diritto, la sicurezza della partecipazione delle molteplici parti interessate, e la garanzia che tutti i cittadini abbiano parità di accesso alla giustizia. Стратегии, которые помогут странам преодолеть внутреннюю нестабильность и конфликты, преобразовать их экономики и, в конечном итоге, удовлетворить их стремления, включают укрепление институтов управления и верховенства закона, обеспечение участия многих заинтересованных сторон и предоставления равного доступа к правосудию для всех граждан.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!