Примеры употребления "pagare" в итальянском с переводом "платить"

<>
Ma lui non le vuole pagare. А этот человек не хотел платить.
È questo il prezzo che devono pagare: Это цена, которую США должны платить за свой завтрак:
Voleva dire pagare i beni cinesi in oppio. Это означало платить опиумом за китайские товары.
E non potevamo pagare quasi niente, nessuno stipendio, nell'economia. И мы едва могли платить за что-то, выплачивать зарплаты.
Quindi stiamo cominciando a pagare con i soldi che abbiamo. Итак, мы начинаем платить за товары по средствам, которые у нас есть.
Non vogliono pagare le tariffe internazionali, ed quindi fanno tipo, "Timmy! Они не хотят платить за международные разговоры, отсюда и "Тимми!
Ha fatto una scelta morale, e si è rifiutato di pagare tangenti. Он крепко стоял на моральных принципах и отказался платить взятки.
Vi fanno pagare più ritenute solo per accomodare i loro flussi di cassa. Они заставляют вас платить больше, задерживая выплаты, просто чтобы вывести свои наличные.
Si devono pagare l'esercito e la polizia per mantenere l'ordine pubblico. Вы должны платить армии и полиции, для того чтобы демонстрировать закон и порядок.
I lettori non vogliono pagare per notizie di ieri e gli inserzionisti li seguono. Читатели не хотят платить за вчерашние новости, а рекламодатели следуют за ними.
Il che mi porta ad un altro aspetto di questa vicenda, ossia chi bisognerebbe pagare? И это приводит меня к ещё одному аспекту, то есть, а кому платить?
Per questo pensiamo che si potrebbe pagare i netturbini meglio di chi lavora nei parchi. Это то, из-за чего мы думаем, что мусорщикам, наверное, платят больше чем садовникам, так?
La seconda cosa che si ha bisogno di fare è pagare tutti propri tirapiedi politici. Во вторых, вы должны платить своим политическим нахлебникам.
E questa è solo una delle immagini meno raccappriccianti della rivoluzione e del prezzo che dobbiamo pagare. Это лишь одна из наименее страшных фотографий революции и цены, которую нам приходится платить.
Per tornare alla mia premessa, ho usato francobolli, a proposito, perché non devi pagare nessuno per i diritti. Возвращаясь к моему предположению, я использовал почтовые марки, кстати, потому что нет необходимости платить за авторские права.
Ma quando arriverà il momento di pagare la corsa, vi sembrerà di essere a Boston, Lussemburgo o Zurigo: Но когда придет время платить за поездку, вы можете почувствовать, что находитесь в Бостоне, Люксембурге или Цюрихе:
L'idea è di pagare un professore per la sua efficienza, misurandolo, dandogli dei riscontri, portando video nelle classi. Есть идея платить учителям за эффективность, проверять их, давать обратную связь, снимая видео в классах.
La gente è disposta a pagare di più per "carne di foresta" che per carne domestica - è una preferenza culturale. И люди платят за дичь больше, чем за мясо домашних животных - это культурное предпочтение.
In passato ci è stato chiesto, comprando una macchina elettrica, di pagare per l'intero pozzo, per la vita della macchina. В ранних проектах при покупке электромобиля мы платили за всю скважину, на всю жизнь машины.
I contribuenti finiscono con il pagare per questi indebitamenti, così come i pensionati e quanti contano sui rendimenti dei loro risparmi. В конечном итоге, за эти риски платят налогоплательщики, а также пенсионеры и все те, кто полагается на доходы со своих сбережений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!