Примеры употребления "pagare" в итальянском

<>
Переводы: все181 платить109 оплачивать17 другие переводы55
Avete qualcosa per pagare la dogana? Есть ли у Вас что-нибудь облагаемое пошлиной?
Posso pagare con la carta di credito? Могу я заплатить кредитной картой?
Quindi finirei per pagare centinaia di dollari. В конце концов, мне пришлось бы заплатить сотни долларов.
Potremmo pagare traduttori professionisti per tradurre tutto il Web. Можно заплатить профессиональным переводчикам за перевод интернета.
Perché farsi pagare per lui voleva dire essere un mercenario. Для него брать плату значило быть наёмником.
Facciamole pagare una barcata di soldi e vediamo cosa ne pensano. Пусть заплатят за это целое состояние, а мы посмотрим, что они на это скажут.
E quindi poi consegnavo le bibite e le facevo pagare il doppio. И затем я продавал газировку и получал новые заказы.
Quando chiamate il 411 dal vostro cellulare, vi fanno pagare due dollari. Когда вы звоните 411 с мобильника, с вас снимают два бакса.
Le democrazie si fondano sulla fiducia e sulla collaborazione nel pagare le imposte. Демократия полагается на дух доверия и сотрудничества в уплате налогов.
Invece di pagare per tenere il vostro aereo in un hangar, lo posteggiate nel garage. Вместо платного самолётного ангара, храните его в своём гараже.
Si potrebbe usare questo valore acquisito della terra per pagare servizi come la polizia, la giustizia. Вы можете использовать эту прибыль со стоимости земли для платы за такие услуги, как полиция, суды.
La prossima domanda che potreste farmi è, perché non si possono semplicemente pagare le persone per farlo? Следующим вопросом может быть, а почему бы не заплатить людям за это?
Quanto dovrà pagare in futuro lo stesso paese per piazzare nuovamente il suo debito nei mercati finanziari? Насколько больше придется заплатить за более поздний доступ на рынок долговых обязательств?
Immaginate che vi si chieda di pagare una tangente nella vostra vita quotidiana perché qualcosa venga fatto. Представьте, что вас просят дать взятку в вашей обыденной жизни, только чтобы что-то было сделано.
Noi e i nostri leader vogliamo tutto, ma non parliamo del prezzo da pagare, non parliamo del sacrificio. Наши лидеры и мы сами хотим всего, но мы не говорим о стоимости, мы не говорим о жертве.
Non potrei mai pagare da solo l'installazione, i cartelloni o la produzione, c'è sempre un cliente dietro. У меня никогда не будет денег на инсталляцию, или на все щиты, или на производство всего этого, так что всегда есть клиент, связанный с этим.
Se la Grecia riuscirà mai a pagare parte del suo debito, dovrà adottare un drastico programma di austerità pluridecennale. Если Греция когда-либо будет возвращать некоторые из своих долгов, ей понадобится решительная программа жесткой экономии, которая будет длиться десятилетиями.
E voleva costruire un alloggio comune in questa terra desolata usando capitale paziente, ma ha continuato a pagare un prezzo. У него была мечта построить жилищное сообщество на этом бесплодном куске земли, используя долгосрочный капитал, но он заплатил свою цену.
E questo perché non hanno due dollari al giorno per pagare dei farmaci che noi troviamo nel negozio all'angolo. И все из-за недостатка лекарств, стоимостью около 2 долларов, которые мы можем купить в аптеке на углу.
Non abbiamo raggiunto il Polo, e poiché non avevamo un soldo per pagare un PR, nessuno aveva saputo di questa spedizione. Мы не дошли до полюса, и у нас не было денег на раскрутку, поэтому никто не слышал об этой экспедиции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!