Примеры употребления "ovvero" в итальянском

<>
Quando i bambini fanno esperimenti lo chiamiamo "provare tutto" ovvero "giocare". Детские эксперименты мы называем "лезут, куда ни попадя" или "играют".
Ma noi lo chiamiamo la R&D-I-Y, ovvero ricerca e sviluppo fai da te. Но мы называем это проектно-конструкторской работой "сделай сам" или спроектируй и построй своими руками.
Dal 1999 al 2009, l'occupazione nelle filiali estere delle multinazionali statunitensi è incrementata di 2,8 milioni, ovvero del 36,2%. С 1999 по 2009 гг. занятость в зарубежных дочерних компаниях американских транснациональных корпораций увеличилась на 2,8 млн человек, или на 36,2%.
Inoltre, le aziende manifatturiere statunitensi che non erano multinazionali hanno tagliato l'occupazione di 3,3 milioni, ovvero del 52%, durante lo stesso periodo. Кроме того, американские производственные компании, не являвшиеся транснациональными корпорациями, за тот же период сократили свою занятость на 3,3 млн человек, или на 52%.
Invece c'è una riunione pianificata, perché le riunioni vengono pianificate sulla base dei software utilizzati ovvero con incrementi di 15 minuti, o 30 minuti, o di un'ora. Но вместо этого есть долгий запланированный митинг, потому что так работает софт для планирования, у которого есть только интервалы в 15, 30 минут или час.
Ma per concretizzare questa speranza bisogna necessariamente mantenere il passo con il riscaldamento globale, ovvero accelerare il processo di fissazione di un prezzo -o di vari prezzi- sulle emissioni di carbonio. Но реализация этой надежды потребует от нас идти нога в ногу с глобальным потеплением, а это означает ускорить процесс образования цены - или цен - на выбросы углерода.
E non si può avere un modello appropriato per lo sviluppo se allo stesso tempo si distrugge o si permette di degradare il bene stesso, il bene più importante, che è il bene su cui si fonda lo sviluppo, ovvero l'infrastruttura ecologica. И невозможно вообще-то создать правильную модель развития, в то же время разрушая или допуская деградацию самого запаса, самого важного запаса, который является залогом развития, то есть экологической инфраструктуры.
Per mantenere queste cifre, la Cina dovrà per forza alleggerire le restrizioni da lungo tempo in vigore dell'"hukou", ovvero il sistema di registrazione dei nuclei familiari, che limita la flessibilità del mercato del lavoro legando i lavoratori ed i loro benefici al luogo di nascita. Чтобы миграция продолжалась на этом же уровне, Китай должен будет ослабить укоренившиеся ограничения прописки, или системы бытовой регистрации, которая ограничивает гибкость рынка труда, привязывая работников и их льготы к их месту рождения.
Molti accademici ed esperti hanno criticato aspramente le agenzie di regolamentazione e le banche centrali per la loro incapacità di comprendere la palese attrattiva esercitata dal sistema della "banca stretta", ovvero il ripristino dell'era Glass-Steagall che prevedeva la separazione del settore bancario commerciale e del settore finanziario ed investimenti, o da requisiti di capitale molto più elevati. Многие академики и ученые мужи бранили регулирующие органы и центральные банки за их неспособность понять очевидные преимущества так называемой "узкой банковской системы" - восстановления эры Гласса-Стиголла, т.е. периода разделения коммерческих и инвестиционно-торговых банков или значительно более высоких требований к капиталу.
idee, istituzioni e interessi (ovvero lobby). идеи, институты и интересы (то есть, лобби).
Ovvero è l'intero fabbisogno odierno USA. Такой сейчас расход у Штатов.
Ovvero circa 3 volte l'industria discografica. Это почти в 3 раза больше музыкальной индустрии.
Ovvero il petrolio, i diamanti, l'oro e la terra. нефть, алмазы, золото, землю.
La maggior parte proviene dalla pirolisi del grasso, ovvero combustione. По большей части он появляется из-за пиролиза жира, из-за его сгорания.
Ovvero - insomma guardate, sono piuttosto giovane, ho circa 40 anni. Я достаточно молода, мне только 40.
Non arriva mai al luogo che dovrebbe raggiungere, ovvero il suolo. Он никогда не достигает земли, куда он направлен.
Ovvero l'atto di osservare i consumatori cambia il loro comportamento. Сам факт наблюдения за поведением покупателей меняет их поведение.
E'stata chiamata "Tall Horse", ovvero una giraffa a grandezza naturale. Он назывался "Высокая лошадь", и это был жираф в натуральную величину.
Ho fatto ciò che so fare quando sono disperata, ovvero scrivere. Я сделала то, что должна была сделать тогда в отчаянии - стала писать книгу.
C'è un altro sistema per cercare la materia oscura, ovvero indirettamente. Есть и другой способ поиска тёмной материи, косвенный.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!