Примеры употребления "nonostante" в итальянском с переводом "несмотря на"

<>
Переводы: все171 несмотря на87 другие переводы84
Nonostante che sia già passato molto tempo. Несмотря на то, что уже прошло много времени.
Un meme può aver successo nonostante abbia un impatto genetico negativo. Мем может процветать, несмотря на его негативное влияние на генетическое состояние.
Nonostante la caduta dei costi del petrolio, ha portato il Paese qui. Несмотря на снижение цен на нефть, он поднял страну до этого уровня.
Nonostante il fatto che sia possibile ottenere una crescita doppia ogni anno. И это несмотря на то, что каждый год её можно купить вдвое больше.
lei non conosceva una singola parola in inglese, nonostante sembrasse decisamente americana. а она не знала ни слова по-английски, несмотря на американскую внешность -
Nonostante questi rischi, le prospettive per il futuro della sicurezza alimentare sono promettenti. Несмотря на подобные риски, перспективы продовольственной безопасности в будущем выглядят многообещающими.
Nonostante il nome, la Banca é primariamente un'istituzione internazionale per lo sviluppo. Несмотря на свое название, изначально Банк является международным институтом развития.
Ed è una cosa che è stata rifiutata per secoli nonostante l'evidenza. Этот факт не признавали на протяжении веков, несмотря на наличие доказательств.
Tutti i dati mostrano sempre la stessa cosa, nonostante l'evoluzione indipendente delle città. Всегда, все данные показывают, что они одинаковы, несмотря на то, что эти города развивались независимо.
È un sistema integrato che si è evoluto nonostante tutta la pianificazione e altro. Это интегрированная система, которая эволюционировала, несмотря на всё планирование.
Nonostante la sua lunga storia di violenza politica, le sue industrie creative sono in espansione. Несмотря на свою долгую историю политического насилия, его связанная с креативными навыками индустрия расширяется.
Nonostante questi successi, la microfinanza ha recentemente dovuto comunque affrontare una serie di difficoltà in India. Однако, несмотря на эти успехи, недавно микрофинансирование подверглось удару в Индии.
Nonostante le iniziative governative di sopravvivenza, i consumatori americani sembrano destinati ad anni di restrizioni economiche. Несмотря на выдвинутые правительством инициативы по поддержанию жизнедеятельности, потребители США, как кажется, обречены на годы сокращения расходов.
i dati durante la guerra indicano che nonostante tutti i decessi, l'aspettativa di vita era migliorata. данные свидетельствуют о том, что, несмотря на людские потери, во время войны наблюдалось увеличение средней продолжительности жизни.
I bambini sono intrappolati in un persistente ciclo genitoriale di povertà, nonostante il generale benessere della società. Дети попадают в замкнутый круг бедности, существующий поколениями, несмотря на общий достаток общества.
e lo stesso Iran, nonostante abbia un nuovo presidente, ancora una dittatura teocratica, con una bomba nucleare. и сам Иран, остающийся, несмотря на своего нового президента, теократической диктатурой с ядерной бомбой.
Essi devono riconoscere che, nonostante la natura ciclica delle attività economiche, non tutti i cicli sono uguali; Они должны признать, что, несмотря на циклическую природу экономической деятельности, не все циклы одинаковы;
Eppure, nonostante tutto andasse alla grande per John, lui stava lottando, contro la dipendenza e una depressione soffocante. И, несмотря на своё кажущееся везение, Джон не был счастлив он боролся с зависимостью и парализующей депрессией.
E nonostante ci sia un cibo che produciamo con costi così alti, in realtà non gli diamo valore: И даже несмотря на то что мы несем огромные затраты, производя продукты питания, мы их не ценим.
Allo stesso modo, nonostante gli elevati livelli di violenza politica, la Nigeria produce più di mille film all'anno. Аналогично, несмотря на высокий уровень политического насилия Нигерия производит более 1000 фильмов в год.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!