Примеры употребления "libero" в итальянском с переводом "освобождать"

<>
Ecco perché deve tirarsi fuori dalla più profonda mortalità, lasciare libero lo spirito. Именно отсюда ей нужно вытянуть себя из глубин смертности, освободить свою душу.
Quello che fa - ed ecco cosa sta succedendo a Los Altos - è creare tempo libero. Эта система просто освобождает время - что сейчас и происходит в Лос-Алтос.
Ci ha liberati dalle nostre scrivanie. Они освободили нас от офисного стола.
Magari possiamo liberare i bambini e tenere gli schiavi. Давайте освободим детей, но рабов пока придержим".
Ciò che desidererei vedere è l'idealismo liberato dalle vecchie limitazioni. Что бы мне действительно хотелось видеть, так это освобождение идеализма от всяких ограничений.
Franklin liberò nel corso della sua vita tutti i suoi schiavi. В течение своей жизни Франклин освободил всех своих рабов.
Sette giorni più tardi Eric fu liberato e poté tornare a casa. Семь дней спустя Эрика освободили и он смог вернуться домой.
La scarsità è contestuale, e la tecnologia è una forza che libera risorse. Видите ли, дефицит контекстуален, а технология - это сила, освобождающая ресурсы.
George Bush pensava di attaccare l'Iraq, trovare un bel po'di armi di distruzione di massa, liberare un popolo e portare la democrazia in Medio Oriente. Джордж Буш думал, что он вторгнется в Ирак, найдёт кучу оружия массового уничтожения, освободит людей и принесёт демократию на Ближний Восток.
In realtà qui mi sono tuffato e ho scattato questa foto poi, con il permesso del pescatore, ho liberato la tartaruga che è riuscita a riprendere il largo. Я просто нырнул и сфотографировал это, а с разрешения рыбака, освободил черепаху, чтоб она могла уплыть.
"Interrompere una gravidanza" contro "uccidere un feto", "un grumo di cellule" contro "un bambino non nato", "Invadere l'Iraq" contro "liberare l'Iraq", "redistribuire benessere" contro "confiscare i guadagni". "прерывание беременности" в сравнении с "убийством плода", "клубок клеток" в сравнении с "нерождённым ребёнком", "вторжение в Ирак" в сравнении с "освобождением Ирака" "перераспределение богатства" в сравнении с "конфискацией имущества".
L'economia dell'India deve essere liberata dal principio organizzativo del controllo di stato in modo tale che le imprese individuali e la creatività possano diventare il suo motore principale. Экономику Индии нужно освободить от организационного принципа государственного управления, чтобы основным двигателем стали индивидуальное предпринимательство и креативность.
Ma in un mondo in cui l'energia è libera e trasmissibile con facilità e con poca spesa, possiamo prendere l'acqua dovunque ci troviamo e farne l'utilizzo che desideriamo. Но в мире, где энергия освобождена и передаваема легко и дёшево, мы сможем брать воду где угодно и превращать её в то, что нам нужно.
Le ultime elezioni liberarono il partito del Congresso indiano dalla coalizione con i comunisti, che si opponevano al commercio, e quindi aumentarono la flessibilità del Primo ministro Manmohan Singh, favorevole al commercio. Последние выборы в Индии освободили Партию конгресса от коалиции с коммунистами, которые выступали против торговли и, следовательно, увеличили возможности поддержки свободной торговли премьер-министра Индии Манмохана Сингха.
Eppure, se c'è qualcosa che mi fa sentire molto ottimista in tutto ciò è che ci sono anche, oltre ai ragazzi come questo che sono ancora in schiavitù, ci sono anche ex schiavi che ora lavorano per liberare gli altri. И если есть что-то, что дает мне большой позитивный заряд в данном случае, так это то, что есть помимо молодых людей, подобных этим, которые порабощены, бывшие рабы, которые сейчас работают на то, чтобы освободить других.
Perciò cerchiamo di sbarazzarci di questi aspetti, e mentre lo stiamo facendo, cerchiamo di sbarazzarci dalle emozioni, dalle idee che ci asservono, che ci tengono gli occhi chiusi, che ci danno una visione limitata delle cose così da non vedere le necessità degli altri, e ci liberiamo di tutto ciò. Поэтому мы пытаемся и избавляемся от этого, и делая это, мы также пытаемся избавится от привычек, эмоций, идей, которые подчинили нас себе, которые закрыли нам глаза, сузили наш кругозор так, что мы не видим нужды других, и мы освобождаем себя от этого.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!