Примеры употребления "letto" в итальянском с переводом "кровать"

<>
Quella notte, ero a letto, pensai: В ту ночь я лежал в кровати и думал:
Dunque eravamo sopra al nostro letto a castello. И вот сидим мы на верху двухъярусной кровати.
Sul mio cuscino Sicura nel mio letto EW: На моей подушке Умиротворённый в кровати ЭВ:
I bambini trovarono i regali di Natale nascosti sotto il letto. Дети нашли рождественские подарки, спрятанные под кроватью.
Il mio letto si può estrarre dal muro usando solo due dita. Моя кровать раскладывается лёгким движением пальца.
È realtà che tocchiamo, la porta, la finestra, la soglia, il letto. Окружающие нас предметы материальны - мы можем дотронуться до двери, окна, порога, или кровати.
Sul suo letto stava una ragazza del quartiere che si chiamava Sheila. На кровати лежала девушка из нашего квартала, её звали Шейла.
Nel mezzo, hanno qualche ora di una specie di calma meditativa a letto. Во время двухчасового перерыва они тихо лежат в кровати, в состоянии похожем на медитативное.
Quindi Tim ed io dormimmo per terra, Natasha prese un letto e Gene l'altro. Итак, Тим и я спали на полу, Наташа на одной кровати, Джин - на другой.
Nella mia stanza tremava tutto, il mio cuore, le finestre, il mio letto - ogni cosa. Всё в комнате тряслось - окна, кровать - сердце моё бешено колотилось.
Mentre stavo sollevando la gamba dal letto, ha preso le stampelle e me le ha date. Я поднял ногу из кровати, а она достала костыли и протянула мне.
più lui è carino con lei, meno lei lo tormenta per gli asciugamani bagnati lasciati sul letto. Чем лучше он относится, тем меньше она пилит его из-за мокрого полотенца на кровати
Avevo sette anni e mia sorella appena cinque e stavamo giocando nella parte superiore del letto a castello. Когда мне было 7 лет, а моей сестре всего 5, мы играли на верху двухъярусной кровати.
Pero', mi disse, avvicinandosi alla morte, si sedette sul bordo del letto un giorno, e chiese all'infermiera se poteva chiamare il cappellano. Но она сказала, когда ему пришло время умирать, он сел на краю кровати однажды, и попросил медсестру позволить ему встретиться со священником.
Pensiamo a come lo facciamo - una notte a letto, si rimane incinta e in un attimo stiamo crescendo la cosa più importante al mondo - un figlio. Подумаем как делаем это - одной ночью, в кровати, вы беременны, после чего воспитываете самое важное в жизни - ребенка.
Ho avuto qualche guaio nella Silicon Valley nel dire che il paziente nel letto è quasi diventato un'icona per il paziente reale che è nel computer. Меня плохо восприняли в Силиконовой Долине, когда я сказал, что пациент в кровати стал иконкой для настоящего пациента в компьютере.
Quella sera nel mio appartamento, dopo essermi presa a calci da sola e così via, sono rimasta sdraiata nel letto a lungo, e pensavo ai trapianti di pelle. Ту ночь в своей квартире, после того, как я закончила корить себя и кусать локти, я долго лежала в кровати, и думала о пересадке кожи.
Perciò, vicino al letto tengo un blocco note, un diario, con una penna speciale che ha una luce, una luce LED, perchè non voglio accendere la luce e svegliare mia moglie. Рядом с кроватью я оставляю тетрадь, журнал со специальной ручкой с фонариком, светодиодом, ведь я не хочу включать свет и будить мою жену.
E il mattino successivo mia madre è venuta a spiegarmi che non ero sempre stato in quel letto, in quella stanza, che avevo lavorato nel cinema e nella televisione e che avevo avuto un incidente e che, certo, ero sposato, ma Marcy era stata uccisa sul colpo nell'incidente. На следующее утро пришла моя мама и объяснила, что я не всегда был в этой кровати, в этой комнате, что раньше я работал на телевидении что попал в аварию, и, что, да, я был женат, но Марси погибла в аварии.
Invece di piangere, invece di smettere di giocare, invece di svegliare i miei genitori, con tutte le conseguenze negative che ne sarebbero derivate per me, invece di tutto ciò si è allargato un sorriso sul suo volto e si è arrampicata in cima al letto a castello con tutta la grazia di un piccolo unicorno. Вместо того, чтобы зареветь, бросить игру и разбудить родителей со всеми вытекающими из этого неприятностями, она широко улыбнулась и залезла обратно на кровать, с изяществом новорождённого единорога.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!