Примеры употребления "invece di" в итальянском

<>
Переводы: все178 вместо137 другие переводы41
Perché hai strappato il tessuto, invece di tagliarlo con le forbici? Почему ты разорвал ткань, а не разрезал ее ножницами?
Invece di mandarli nel Terzo Mondo, li mandiamo nella giungla dei municipi. Мы отправляем их не в леса третьего мира, а в дебри ратуши.
Forse potremmo investire in soluzioni che costano 26 dollari invece di 12. Возможно, стоит решиться потратить $26, а не $12 на увеличение продуктивности.
Ma la confusione causata da queste decisioni rinforza i dubbi, invece di dissiparli. Но шум, вызванный этими решениями, укрепляет, а не рассеивает, сомнения.
Quindi, invece di sembrare un manichino di plastica, sembra fatto di vera carne umana. Благодаря этому она выглядит не как пластиковый манекен, а как настоящая, из плоти и крови.
Invece di fare questo abbiamo sviluppato dei bastoncini di pesce che potete dare ai pesci. Отсюда и появилась идея рыбных палочек, которыми можно кормить рыбу.
Non vorrete ottenere una sfortunata sovrapposizione, in cui parlate di una cosa invece di un'altra. Потому что вам ведь не нужны нежелательные сопоставления Где вы говорите об одном, подразумевая другое.
La maggior parte dei detentori di diritti, invece di bloccare, permettono che la copia venga pubblicata. Большинство владельцев прав не препятствуют копированию, а разрешают публикацию копии.
Concentrarsi su accordi preferenziali non farebbe altro che frammentare il sistema commerciale globale invece di integrarlo. Сосредоточение на льготных соглашениях скорее будет разваливать глобальную торговую систему, а не интегрировать ее.
Gli investimenti sociali sono elevati, finanziati da imposte alte, che i ricchi effettivamente pagano, invece di sottrarsi. Социальные инвестиции имеют большие размеры, финансируются за счет высоких налогов, которые богатые люди, кстати, оплачивают, не уклоняясь от них.
Ma è un luogo in cui l'insediamento delle truppe ha aumentato la violenza invece di farla diminuire. Но это место, где присутствие войск, увеличило насилие, более чем уменьшило.
Ciò significa che gli USA si sono lanciati verso una nuova direzione invece di tornare alle condizioni pre-crisi? Означает ли это, что США направляются в сторону "новых нормальных" условий, а не возвращаются к докризисным условиям?
Il Giappone necessitava invece di una condivisione reale del rischio finanziario e la beneficenza riesce raramente a coprire quest'aspetto. Японии требовалось подлинное распределение финансового риска, а благотворительность редко даёт много денег.
agevolazioni normative invece di restrizioni, investimenti in infrastrutture e non in attività economiche specifiche, nonché incentivi fiscali accessibili a tutti. упрощение законодательного регулирования, а не введение ограничений, инвестиции в инфраструктуру, а не определенную экономическую деятельность, а также налоговые льготы, доступные для всех.
L'anno scorso un paio di bambini dalle scuole migliori sono venuti a chiedere invece di iscriversi alla nostra scuola. В прошлом году пара ребят из элитных школ обратилась с просьбой принять их в нашу школу.
Perderete ancora più peso se passerete ai cibi integrali e ridurrete i grassi, e rafforzerete la vostra salute, invece di rovinarla. Но вы также потеряете вес, если будете есть цельные и маложирные продукты, еще и поправите здоровье, а не навредите ему.
E queste truppe che abbiamo introdotto - bellissima la foto di David Beckham alla mitragliatrice - hanno peggiorato la situazione invece di migliorarla. И эти войска, которые мы привезли - это великая фотография Дэвида Бэкхема там на автомате - сделала ситуацию хуже, а не лучше.
Entro pochi giorni, l'intero avvenimento fu dimenticato, cosa che non sarebbe accaduta, se avessero tentato invece di bloccare i contenuti. В течении нескольких дней об инциденте забыли, что никогда бы не произошло, попытайся они просто заблокировать контент.
Questo affronta ancora un altro presupposto, che il donatore e l'organizzazione stiano al centro, invece di mettere al centro il problema. Это вновь оспаривает предубеждение о том, что скорее жертвователь и организация находятся в центре внимания, чем постановка самой проблемы.
Ogni volta che prendevano una delle due decisioni, cioe'sceglievano un odore, in questo caso blu invece di arancione, accendavamo le luci. И всякий раз, когда они выбирали один из двух вариантов, один запах, в этом случае синий, а не оранжевый, мы включали свет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!