Примеры употребления "influenzare" в итальянском с переводом "повлиять"

<>
Questo non può non influenzare l'impressione generale. Это не может не повлиять на впечатление в целом.
Perchè mai il furto dell'auto fra queste scelte dovrebbe influenzare qualcosa? Действительно, от чего бы это пропажа автомобиля, должна на что-либо повлиять в таком наборе?
dove avete vissuto, a cosa siete stati esposti può influenzare enormemente la vostra salute. информация о том, где вы жили и чему были подвержены, может существенно повлиять на состояние вашего здоровья.
Fare affidamento sui tassi di cambio per influenzare le bilance commerciali è un gioco a somma zero. Поэтому надежда на то, что обменные курсы повлияют на внешнеторговый баланс - это игра с нулевым исходом.
È il nostro tentativo di influenzare le cose, l'universo che è interno a noi come quello esterno. Это наша попытка повлиять на вещи - вселенную внутри себя и вокруг нас.
espandono i loro bilanci ed iniettano liquidità in modo da influenzare la struttura delle rendite e dei profitti e quindi stimolare la domanda aggregata. они расширяют свои балансы и вливают ликвидность, чтобы повлиять на структуру процентных ставок и прибылей, и, тем самым, стимулировать совокупный спрос.
Se io faccio qualcosa che potrebbe influenzare chi mi sta intorno, questa tecnica può darmi un vantaggio nel rilevamento, di un'adozione all'interno di una popolazione. Если есть вероятность, что мои действия повлияют на окружающих, данный метод может на ранней стадии определить, как это будет принято в сообществе.
Negli Stati Uniti, per esempio, le organizzazioni che difendono gli interessi degli imprenditori, o di specifici settori industriali, raccolgono fondi dalle società e spendono più di un miliardo di dollari ogni anno per influenzare i politici e i loro processi decisionali. В США, например, организации, которые стремятся говорить от имени деловых кругов или конкретных отраслей, привлекают средства от корпораций и тратят более 1 млрд долларов США в год на усилия повлиять на политику и выработку политических решений.
Sono stato molto influenzato da questa storia. Этот случай очень на меня повлиял.
Certo, queste considerazioni possono avere ben poca influenza sui prezzi. Конечно, подобные соображения едва ли повлияют на цены.
Non è stato un colpo devastante, ma ha influenzato il suo modo di parlare e così via. У него был инсульт с не самыми драматическими последствиями, но все-таки он повлиял на его речь и другие функции.
Gli sforzi attuali per la ristrutturazione della Banca Centrale Libica e della AIL influenzerà la percezione dei mercati degli altri attori nazionali presenti nella regione. Нынешние попытки реструктуризировать Центральный банк Ливии и ЛИО повлияют на восприятие рынков других суверенных игроков в регионе.
Questo piccolo paese potrebbe, come un inizio in un industria matura, essere la scintilla iniziale che influenzerà realmente un ventunesimo secolo governato dalla classe media in Cina e India? Может ли эта маленькая страна, как запуск в развитую индустрию, стать свечой зажигания, которая повлияет в 21 веке на средние классы Китая и Индии?
Con proiezioni in Campidoglio e dibattiti e con i nostri partner sociali tipo l'Organizzazione Nazionale delle Donne il film fu lodato apertamente il che ha influenzato il passaggio della legge. И с рассмотрением и обсуждениями на Холме, и с помощью наших партнеров в социальном секторе, такими как Национальная организация Женщин, фильм получил большое доверие, что повлияло на успешное обновление Акта.
Quindi, se la fuoriuscita di petrolio, la perdita, l'eruzione è una catastrofe, credo sia importante non dimenticare che da molto, molto tempo, stiamo facendo cose che influenzano la vita degli oceani. Поэтому, пока нефть разливается, утекает, извергается - это катастрофа, я думаю, важно помнить, что мы в значительной степени повлияли на содержимое океана на очень, очень долгое время.
Ciò che infatti più preoccupa i cittadini oggi è che proprio tali istituti, avendo influenzato l'elaborazione di norme giuridiche ed etiche, potrebbero fare molto di più per contribuire alla stabilità che semplicemente limitarsi ad osservarle. Подозрение, которое лежит в основе сегодняшнего общественного гнева, заключается в том, что эти учреждения, повлияв на формулировку юридических и этических правил, могли бы сделать больше, для того чтобы внести вклад в стабильность, а не просто соблюдать эти правила.
è stato a quel tempo, con una coscienza piena delle profezie di Bucky, delle sue preoccupazioni in quanto cittadino, in quanto cittadino del pianeta, che ha influenzato il mio pensiero e ciò che stavamo facendo in quel periodo. Именно тогда, вследствие той осведомленности, стимулированной Фуллером, его опасениями, как гражданина, как своего рода гражданина планеты, это на меня повлияло, а также и на наши действия впоследствии.
Camminai lungo Hudson Street dove Jane Jacobs aveva vissuto e scritto il suo grande libro che aveva così influenzato quello che stavo scrivendo in "Emergence," passato la taverna White Horse, quel fantastico vecchio bar dove Dylan Thomas bevve fino a morire, e il parco giochi in Bleecker Street era pieno di bambini. Я шёл по Хадсон Стрит - где жила и писала свои прекрасные книги Джейн Джекобс, которая так повлияла на то, что я описал в "Происшествие" - проходил около таверны Вайт Хорс, прекрасному старому бару, где Дилан Томас упился до смерти, и на детской площадке на Бликер Стрит с детьми.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!