Примеры употребления "in grado di" в итальянском

<>
I Rom devono anche essere in grado di trovare un impiego. Цыгане также должны быть в состоянии найти работу.
La mente umana è in grado di esplorare le leggi della natura. Человеческий разум в состоянии исследовать законы природы.
Non sono in grado di seguire una riga di testo in un libro. Не в состоянии прочитать и строчку в книге.
Dobbiamo essere in grado di trattenere e manipolare quel respiro per poter generare dei suoni. Чтобы формировать звуки речи, мы должны быть в состоянии удерживать дыхание и манипулировать им.
E anche se fossimo in grado di trovare i criminali informatici, molto spesso non si arriva a nessun risultato. И даже если мы в состоянии найти в сети преступников, зачастую в итоге нет никакого результата.
Ma ad un certo punto saremo in grado di analizzare il cervello di tutti i coinvolti e di fatto interrogarli. И на определённом этапе мы будем в состоянии просканировать мозг всех, кто с этим связаны, чтобы докопаться до ответа на вопрос:
Così, talvolta, Wolfram Alpha sarà in grado di completare tutto immediatamente e restituire un intero programma da utilizzare per farci i calcoli. А иногда Wolfram Alpha будет в состоянии сделать всё сразу и тут же предоставить большую программу, способную проделать все необходимое.
non sono in grado di controbilanciare da soli il drastico crollo di domanda dei paesi avanzati, nonostante i solidi bilanci del settore pubblico. несмотря на свой здоровый баланс госсектора, сами они не в состоянии нейтрализовать воздействие резкого падения спроса в развитых странах.
Sembra stia riposando tranquillo, ma in realtà sta lottando per restare in vita perché non è in grado di regolare la propria temperatura corporea. Кажется, что он мирно спит, но на самом деле он борется за жизнь, так как он не в состоянии поддерживать постоянную температуру тела.
Come risolveremo il cambiamento climatico attraverso le negoziazioni, senza essere in grado di rendere la società civile e le persone non parte del problema, ma della soluzione? Возможно ли решить данную проблему путём переговоров, если мы не в состоянии воспринимать гражданское общество и простых людей не как часть проблемы, а как часть решения?
se siete in grado di muovervi tra le 100 mila e un milione di unità di un dato prodotto dirompente, potete stabilire gli standard tecnologici per quella categoria e nel tempo diventare leader mondiali di una nuova industria. если вы в состоянии продать где-то сто тысяч - миллион единиц пробивной продукции, вы можете установить технологические стандарты для данной категории и мгновенно стать мировым лидером новой отрасли промышленности.
Detesto l'idea implicita dietro molti dei nostri articoli secondo cui gli arabi o, peggio ancora, il popolo dell'Islam, non sono in grado di capire a cosa una società libera assomigli, che non gli si può dar fiducia con qualcosa di così moderno come un sistema politico in cui la religione è al proprio posto. Я терпеть не могу неявной идеи, стоящей за большинством наших комментариев, что арабы или, еще хуже, что люди ислама не в состоянии понять, как выглядит свободное общество и что они не могут доверять чему-то настолько современному, как государству, где религия занимает положенное ей место.
Pensammo che se potevamo usare il nostro controllo ottico remoto per attivare le cellule del Critico, dovevamo essere in grado, artificialmente, di assillare l'Attore per fargli cambiare strategia. Мы подумали, что если-бы мы могли использовать наше оптическое дистанционное управление, чтобы активировать клетки Критика, мы должны быть в состоянии искусственно повлиять на стратегию Исполнителя.
La Cina è stata evidentemente in grado, per diversi anni, di sfruttare "l'esercito di riserve di disoccupati" alla Karl Marx, ovvero beneficiando di una crescita rapida senza dover affrontare la contrazione dell'offerta di manodopera, ed evitando quindi che l'accumulo di capitale si traducesse in diminuzione di guadagno. Китай был явно в состоянии многие годы эксплуатировать "резервную армию безработных" а-ля Карл Маркс - расти очень быстро, не сталкиваясь с ограничением поступления трудовых ресурсов, так что накопление капитала не сталкивалось с сокращающимися доходами.
Erano in grado di volare. Они могут зависать в воздухе.
Ero in grado di fare più cose. Я мог делать больше вещей.
Siete in grado di capirlo da soli. Сможете сами разобраться.
La materia è in grado di evolversi? Может ли материя эволюционировать?
Sembrano essere in grado di imparare molto rapidamente. Кажется, они способны приобретать знания очень быстро.
eravamo in grado di capire cosa stava succedendo. У нас была возможность понять, что происходит.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!