Примеры употребления "in effetti" в итальянском

<>
In effetti questo non é solo astratto. В действительности это не просто абстракция.
In effetti, siamo probabilmente solo a metà della crisi. В действительности, мы, по всей вероятности, только в срединной точке кризиса.
In effetti, c'è un aspetto preoccupante per i nuovi progetti: В действительности, в новых планах есть тревожный аспект:
In effetti, queste immagini divennero esse stesse la voce della protesta. В действительности, эти фотографии сами по себе превратились в голоса протеста.
Ma le abilità artistiche e decorative sono in effetti molto più vecchie. Но в действительности художественные навыки гораздо старше.
In effetti, la posizione delle partite correnti americane si rafforzò malgrado l'apprezzamento del dollaro, considerato un porto sicuro. В действительности, положение Америки по текущим операциям упрочилось, несмотря на рост курса доллара из-за наличия спроса на "спасительную гавань".
In effetti, è meglio di una ruota, quando provate a guidare la bici in spiaggia, notate quanto sia difficile. В действительности, это лучше, чем колесо, потому что когда вы попытаетесь прокатиться на велосипеде по пляжу, вы отметите, что это очень тяжело.
In effetti, le deboli condizioni delle banche assurgono a principale minaccia per la ripresa e la stabilità dell'Eurozona. В действительности, ухудшение условий работы банков становится серьезной угрозой восстановлению и стабильности еврозоны.
Ci si potrebbe aspettare che man mano che il valore aumenta, aumentino anche gli imbrogli, ma in effetti non è così. Можно было бы ожидать, что с ростом ставки обмана станет больше, но в действительности этого не произошло.
In effetti, verso la fine degli anni '80 molti paesi sud-americani fortemente indebitati si comportarono in modo simile riacquistando i propri titoli. В действительности многие страны Латинской Америки с высоким уровнем задолженности провели подобный выкуп долгов в конце 1980-х годов.
In effetti, ogni paese ha scelto di intervenire in un modo o nell'altro per evitare che le proprie valute salissero alle stelle. В действительности, страна за страной теперь принимают решение вмешиваться в той или иной форме, чтобы предотвратить резкое повышения в цене своих валют.
Ma in effetti nella lingua inglese ci sono molte più parole che hanno la lettera R al terzo posto invece che al primo. Но, в действительности, в английском есть намного больше слов с буквой R на третьем месте, чем на первом.
In effetti, quando i salari si indeboliranno, i lavoratori avranno maggiori difficoltà a pagare i propri debiti e i problemi nel mercato immobiliare peggioreranno. В действительности, по мере ослабления зарплат рабочим будет еще труднее выплачивать долги, и проблемы на жилищном рынке будут ухудшаться.
Sapete, ciò che faccio nella vita è scrivere per i bambini, e forse sono l'autore di libri per bambini più letto d'America, in effetti. Знаете, я занимаюсь тем, что пишу для детей, и скорей всего я в Америке, в действительности, самый читаемый детский писатель.
In effetti, mancavo talmente di fiducia in me stesso da chiedere all'infermiera chi si occupava della Signora Drucker, "Pensa che vada bene se la mandiamo a casa?" В действительности, мне настолько не хватало уверенности, что я даже посоветовался с медсестрой, присматривавшей за миссис Дрюкер, "Как вы считаете, она будет в порядке, если я её выпишу?"
E in effetti, il libro di Reinhart e Ken Rogoff, This Time is Different ("Questa volta è diverso" ndt), dovrebbe diventare una lettura obbligatoria per tutti i policy maker americani. (В действительности, ее совместная книга с Кеннетом Рогоффом "На этот раз все по-другому" должна стать настольной книгой для американских политиков.)
Oggi argomenterò che le applicazioni dei media sociali che noi tutti amiamo, o amiamo odiare, in effetti ci aiuteranno a liberarci da alcune delle assurde ipotesi che come società, abbiamo sui generi. Сегодня я хочу доказать, что социальные СМИ, котороые мы все знаем и любим, в действительности могут помочь нам освободиться от некоторых абсурдных допущений, которые есть у нас, как у общества, относительно полов.
In effetti, andando indietro nella storia, c'è stato un tempo, centinaia di anni fa in cui il reddito pro-capite in India e Cina era anche più alto che in Europa. В действительности, если вернуться назад, сотни лет назад было время, когда доходы населения Индии и Китая были гораздо выше европейских.
In effetti, la minaccia con cui dobbiamo fare i conti ora non è il debito pubblico o l'inflazione, ma una spirale economica al ribasso che sarà sempre più difficile da invertire. В действительности, угроза, которая сегодня стоит перед нами, заключается не в государственном долге или инфляции, а в нисходящей экономической спирали, которую все труднее будет повернуть в обратном направлении.
In effetti, in alcune aree, i prezzi sono di nuovo sottoposti a una pressione al ribasso, che potrebbe peggiorare se i finanziamenti dei mutui divenissero meno disponibili e più costosi, fatto alquanto probabile. В действительности, в некоторых областях, эти цены снова испытывают понижающее давление, и ситуация может еще больше ухудшиться, если предложение, что вполне возможно, ипотечного финансирования снизится и такие кредиты станут более дорогими.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!