Примеры употребления "fronte" в итальянском

<>
Niente di nuovo sul fronte occidentale. На западном фронте без перемен.
Vorrei discutere del fatto che sebbene l'Africa non sia il fronte della guerra al terrorismo, potrebbe diventarlo molto presto. Могу поспорить, что несмотря на то, что Африка не находится на передовой линии в войне с террором, вскоре она может там оказаться.
Le tolsero il bindi dalla fronte. Они стерли бинди с ее лба.
al Fatah, Hamas e il Fronte Popolare! ФАТАХ, ХАМАС и Народный Фронт Освобождения Палестины!
Sono andata in giro e il giorno stesso ho incontrato Narcisa Kavazovic che stava aprendo una nuova fabbrica dove prima c'era la linea del fronte a Sarajevo. Я отправилась делать репортаж и через день познакомилась с Нарсизой Кавазович, которая тогда открывала новый завод на бывшей передовой в Сараево.
E tenetevi forte alla sedia perché se zoomiamo su queste facce, notate come abbiano la stessa fronte spaziosa, le sopracciglia orizzontali, il naso lungo, la curva delle labbra, e il mento piccolo ma ben sviluppato. И покрепче держитесь за кресла, потому что если мы приблизим эти лица, то заметим, что у них абсолютно одинаковый широкий лоб, горизонтальные брови, длинный нос, изогнутая форма губ и небольшой, ярко выраженный подбородок.
Arrivava tutti i giorni, attraversando la linea del fronte. Он не пропускал ни дня, переходил линию фронта, рискуя жизнью.
Ki-moon ha offerto generosamente il proprio supporto ai coraggiosi e giovani leader dei due paesi, che lavorano in prima linea sul fronte dei cambiamenti politici avviati quest'anno. Пан Ги Мун щедро и с вдохновением предложил свою помощь храбрым молодежным лидерам обеих стран, находящимся на передовой линии политических изменений, начавшихся в этом году.
La strategia europea è ridotta a brandelli, e non solo sul fronte transatlantico. Европейская стратегия разорвана в клочья - и не только на трансатлантическом фронте.
Possono sostenere tassi di crescita relativamente alti a fronte di una ripresa debole e prolungata nei paesi avanzati, ma non in caso di significativa contrazione in Nord America o in Europa (o in entrambe le aree), di forte ritorno al protezionismo o di instabilità dei mercati finanziari globali. Они могут поддерживать относительно высокие темпы роста вопреки слабому и медленному выздоровлению передовых стран, но только если не будет крупного спада в Северной Америке или Европе (или в обеих), серьёзной вспышки протекционизма или нестабильности на глобальных финансовых рынках.
L'ultimo summit del G20 svoltosi in Canada è stato deludente sul primo fronte. Что касается подвижек на первом фронте, то последний саммит G-20 в Канаде стал разочарованием.
Consigliamo il Fronte Polisario del Sahara occidentale, che sta combattendo per liberare il suo paese dall'occupazione Marocchina dopo 34 anni di espropriazione. Мы консультируем западносахарский Фронт Полисарио, который борется за возвращение независимости своей стране от марокканской оккупации после 34 лет отсутствия прав на территорию.
Al giorno d'oggi, non è come nella Seconda Guerra Mondiale - con un fronte di guerra, le persone a casa, e tutti sembravano coinvolti. В отличии от времен Второй Мировой, когда и на войне и дома был свой фронт, и все были вовлечены в это.
Sul secondo fronte, ultimamente girano angoscianti report secondo cui il dipartimento del Commercio Usa starebbe cercando un modo per rafforzare l'applicazione delle misure antidumping, che sono generalmente riconosciute come una forma di protezionismo discriminatorio rivolto in modo selettivo alle maggiori nazioni e società esportatrici. В отношении второго фронта вызывают беспокойство последние сообщения о том, что Министерство торговли США изучает пути укрепления воздействия антидемпинговых мер, которые в настоящее время в целом признаны формой дискриминационного протекционизма, выборочно направленного на успешно экспортирующие государства и фирмы.
Abbiamo condotto questa guerra almeno su quattro fronti, sicuramente a Hollywood. И мы ведём эту войну, по крайней мере, по четырём фронтам особенно в Голливуде.
Hanno la mente aperta di fronte alle ambiguità. Они открыты и восприимчивы перед лицом неопределенности.
Fermo, di fronte a me, a testa bassa. Стоял передо мной с опущенной головой.
Stasera sono qui di fronte a voi a dire che sono stata coraggiosa. Я стою сегодня перед вами и могу сказать, что я - смелый человек.
Tutto il mondo era a disposizione di fronte a me. Весь мир был лежал передо мной.
Il fatto è che l'uomo si trova di fronte a una dura scelta. Простой факт состоит в том, что человечество стоит перед жестким выбором.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!