Примеры употребления "fermare" в итальянском

<>
Ma possiamo fermare tutto questo. Но мы можем остановить это.
Ecco come fermare una diligenza in fuga. Вот как остановить мчащуюся карету.
"Quando le ragnatele si uniscono, possono fermare anche il leone." "Если связать паучьи сети, можно остановить даже льва".
I terremoti, gli tsunami e gli uragani non si possono fermare. Вряд ли нам когда-либо удастся остановить землетрясения, цунами и ураганы.
La soluzione, secondo Moore, é di fermare la plastica alla fonte: Решение, говорит Муур, это остановить пластик у источника:
non possono fermare quella folla inferocita che sta scendendo in strada. на самом деле не могут остановить бушующие толпы людей, выходящих на улицы.
Se sapremo unire le nostre reti di pace potremo fermare il leone della guerra. Если мы сможем связать сети мира, сплетённые третьими сторонами, мы сумеем остановить даже льва войны.
Tre anni fa, Agnes ha aperto una casa in Africa, per fermare le mutilazioni. Три года назад, Агнес открыла безопасный дом в Африке, чтобы остановить увечья.
Eppure questi ambienti estremi sono ottimi posti per provare a fermare le sabbie in movimento. Но вместе с тем, эта экстремальная среда даёт отличные возможности остановить движение песков.
La gente donava denaro, cibo per cani e si offriva volontaria per fermare il camion. Люди жертвовали деньги, предлагали собачью еду и добровольно вызывались участвовать в общественных работах, чтобы остановить это.
Un piano per rimettere l'America al lavoro, renderci più sicuri, e aiutare a fermare il riscaldamento globale. План, который создаст в Америке рабочие места, сделает нас более защищёнными, и поможет остановить глобальное потепление.
Siamo qui per vedere se possiamo trovare un modo per fermare le sofferenze e lo spargimento di sangue in Cecenia." Мы собрались для того, чтобы понять, сможем ли мы найти способ остановить страдания и кровопролитие в Чечне".
Be'tecnicamente riguarda Greenpeace, un'organizzazione per l'ambiente che voleva fermare la spedizione di caccia alle balene del governo giapponese. Ну, ладно, технически говоря речь о Гринпис, которая является организацией для защиты окружающей среды, которая хотела остановить китобойный поход японского правительства.
L'unico modo per fermare quella folla inferocita in strada è aspettare che decida di fermarsi quando avrà bruciato ed ucciso a sufficienza. И остановить эту толпу можно только тогда, когда она сама решит остановиться, или когда достаточно сожжет и убьет.
"Bene, non posso fermare l'ictus, quindi me ne occupo per una o due settimane e poi torno al mio solito tran-tran. "Ладно, я не могу остановить инсульт, так что уделю этому неделю-другую, а потом вернусь к обычным делам.
Per il momento, sembrano voler dare l'impressione di aver gettato dei sacchi di sabbia a caso con l'obiettivo di fermare l'ondata. В настоящее время создается впечатление, что они бросают мешки с песком в беспорядке в попытке остановить волну.
Abbiamo mostrato che potresti essere in grado di fermare, o invertire, la progressione del cancro alla prostata, e per estensione, il cancro al seno, semplicemente operando questi cambiamenti. Мы показали, что возможно остановить и обернуть вспять прогрессирование ранней стадии рака предстательной железы, а также рака груди, просто внеся в жизнь эти изменения.
Allo stesso tempo, tutta la nostra potenza di fuoco è stata impotente quando si è trattato di fermare o anche solo arginare i massacri in Ruanda, Darfur o Myanmar. В то же самое время, вся наша боевая мощь была бессильна когда дело дошло до необходимости остановить или противостоять резне в Руанде, Дарфуре, Мьянме.
Qualche mese fa, abbiamo pubblicato il primo studio che mostra come in effetti si possa fermare o far regredire il cancro alla prostata cambiando dieta e stile di vita. Мы показали пару месяцев назад - мы опубликовали первое исследование, доказывающее, что можно остановить или обратить развитие рака простаты посредством изменения рациона и образа жизни:
È incredibile, ma questa nazione, pur con tutte le sue risorse materiali, intellettuali e spirituali, sembra assolutamente incapace di fermare, e invertire, la caduta libera in uno qualsiasi di questi ambiti. Удивительно, эта нация, со всеми своими материальными, интеллектуальными и духовными ресурсами, похоже совершенно неспособна остановить свободное падение в любой из этих сфер.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!