Примеры употребления "durante" в итальянском с переводом "в течение"

<>
Basta guardarne la bellezza durante tutto l'anno. Просто смотрите на эту красоту в течение года.
Tutto questo è successo durante la mia vita. Всё это произошло в течение моей жизни.
E questo è solo il CO2 emesso durante la produzione. Это - что касается эффектов СО2 в течение жизненного цикла
Mangiavo solo piccole e controllate porzioni durante tutto il giorno. Я ел очень малыми порциями, контролируя себя в течение всего дня.
Durante il primo anno al Caltech continuai a mandare avanti gli affari. И я продолжал заниматься бизнесом в течение первого года обучения в Калтехе.
La compassione iniziò a svanire dalla politica durante i successivi quarant'anni. В течение 40 лет сострадание в политике умирало.
E, durante questo lungo lasso di tempo, alcuni diventano ricchi prima, distanziando inizialmente gli altri. В течение этого периода некоторые становятся богатыми первыми, а остальные отстают.
Durante questi mesi di esitazione politica, i buoni del Tesoro americani sono diventati asset più rischiosi. В течение этих месяцев политического возмущения ценные бумаги казначейства США стали более рискованным активом.
Sono emerse tre tematiche durante la conferenza, che sono attinenti a quello di cui vorrei parlare. В течение конференции я следил за тремя темами, важными для моего выступления.
Il tasso è sceso a livelli bassi solo durante il periodo di ripresa immediatamente successivo alla crisi. Ставка упала до низкого уровня в течение периода выздоровления от недавнего кризиса.
E dovete ammettere, che durante l'ultimo anno e mezzo, i consumatori hanno fatto cose abbastanza strane. Можно утверждать, что в течение последних полутора лет потребители вели себя несколько странно.
E questi direttori dovrebbero redigere un rapporto annuale in cui spiegano le loro scelte durante l'anno precedente. Также эти директора должны предоставлять ежегодный отчет, объясняя свой выбор, сделанный в течение предыдущего года.
E abbiamo una una scelta da fare durante la nostra breve visita su questo meraviglioso pianeta vivente verde e blu. И у нас есть выбор какой вклад внести в течение нашего краткосрочного пребывания на этой прекрасной зелено-голубой планете.
Le aree color rosso e rosa acceso sono quelle che ricevono le quantità più alte di raggi UV durante l'anno. Вот эти ярко розовые и красные зоны - отображают те части света, которые получают самый высокий уровень УФ-излучения в течение года.
Come risultato, verrà migliorata la nutrizione di oltre un milione di bambini durante i loro primi 1.000 giorni di vita. В результате, питание более чем одного миллиона детей будет улучшено в течение первых 1000 дней их жизни.
Quindi l'idea è che durante la notte la pelle elastica del terzo polmone si gonfia lentamente, includendo aria e molecole, ovviamente. В течение ночи, эластичная "кожа" этого третьего лёгкого медленно надувается, и внутри, конечно, распылены молекулы лекарства.
Durante il giorno la Nutmeg raccoglie energia dai pannelli solari sul tetto della timoniera e da una turbina da 450 watt in cima all'albero. В течение дня "Мускатный орех" заряжается энергией от солнечных батарей на крыше рубки и от турбины мощностью в 450 ватт на мачте.
Però si può affermare che tutti gli animali che hanno perso i peli sono stati condizionati dall'acqua, durante la loro vita, o quella dei loro antenati. Но можно сказать, что все животные, которые утратили шерсть, были подвержены воздействию воды в течение их жизни или жизни их предков.
Semplicemente, il fatto è che, se siamo centrati su noi stessi, se siamo preoccupati, come spesso siamo durante la giornata, in realtà non notiamo completamente l'altro. Правда заключается в том, что если мы целиком в себе, если мы поглощены заботами, как это часто бывает в течение дня, тогда мы и не можем по-настоящему замечать друг друга.
Quindi questo è ciò che io posso supporre avremmo visto se avessimo avuto la possibilità di collegare Beck a una SPECT durante l'epopea della sua sopravvivenza. Это то, как я могу предположить, что происходило бы если-бы мы могли сделать SPECT сканирование Бека в течение всего того времени, когда он боролся за жизнь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!