Примеры употребления "dopo tutto" в итальянском

<>
Dopo tutto, è una giornata speciale. В конце концов, это особенный день для вас.
Dopo tutto è proprio il Corano che ci incoraggia a farlo. В конце концов, именно Коран поощряет нас делать так.
Ha un aspetto un po'fallico, ma dopo tutto, è un bagno. Выглядит немного фаллически, но в конце концов, это же санузел.
Dopo tutto, come potrebbe essistere il mondo senza che Dio fosse compassionevole? В конце концов как бы мог существовать мир, если бы Бог не имел сострадания?
Perché, dopo tutto, la nostra umanità dipende dall'umanità di tutti noi. Ведь, в конце концов, человечество зависит от человечности каждого.
Voglio dire, non è un mio problema, è la vostra lingua dopo tutto. В смысле, это не моя проблема, это, в конце концов, ваш язык.
Dopo tutto, anche tra i paesi in via di sviluppo, non esiste un sistema uniforme. В конце концов, не существует "универсальных" подходов, даже среди развивающихся стран.
Dopo tutto, almeno sulla carta, c'è questo concetto che questi bilanci statali siano in pareggio. В конце концов, по крайней мере на бумаге, есть мнение, что бюджеты штатов сбалансированы.
Dopo tutto, una delle cose più difficili per noi è capire cosa pensano e sentono gli altri. В конце концов, одна из самых сложных задач для нас для всех - понять, что другие люди думают и чувствуют.
Perchè dopo tutto ciò che un chirurgo fa ad un paziente, se fosse fatto senza consenso, sarebbe un crimine. В конце концов, то, что хирург делает с пациентом, будь оно сделано без согласия, было бы преступлением.
Dopo tutto, gran parte di ciò che rende una casa un habitat si trova al di fuori della competenza del suo dipartimento. В конце концов, большая часть из того, что делает дом местом обитания, лежит вне компетенции его ведомства.
Dopo tutto, se sei completamente sano e fai sesso eterosessuale, il rischio di infezione in un rapporto sessuale è uno su 1000. В конце концов, если вы совершенно здоровы и ведете гетеросексуальную половую жизнь, риск заражения при половом акте - один на 1000.
Dopo tutto, la migliore educazione - secondo le ultime classifiche universitarie mondiali - si trova nelle università del Regno Unito e degli Stati Uniti. В конце концов, лучшее образование - согласно последнему рейтингу международных университетов - можно получить в университетах Великобритании и США.
Dopo tutto, le politiche di crescita trainate dall'export possono avere successo solo in caso di deficit da parte di altri paesi. В конце концов, политика экономического роста за счёт увеличения экспорта может иметь успех только, если другие страны пожелают справиться с дефицитами.
Dopo tutto, quando si tratta di politica monetaria e della riforma del settore finanziario, non ci sono strumenti o obiettivi permanenti, solo interessi permanenti. В конце концов, при реформе денежно-кредитной политики и финансового сектора не существует постоянных инструментов или задач, есть лишь постоянные интересы.
Dopo tutto, il veicolo salva-euro European Financial Stability Facility (EFSF), creato lo scorso maggio dai paesi di Eurolandia, è il più grande CDO mai realizzato prima. В конце концов, Фонд европейской финансовой стабильности (EFSF), созданный странами еврозоны в мае, и есть крупнейший из когда-либо созданных CDO.
Perché, dopo tutto, a memoria d'uomo loro erano cacciatori e raccoglitori, vivevano più o meno come vissero i nostri antenati per circa il 99% della storia dell'umanità. Потому что, в конце концов, это охотники и собиратели, которые на глазах нашего поколения живут почти так, как наши предки жили на протяжении, возможно, 99% истории человечества.
Dopo tutto, se lasciato incontrollato, il riscaldamento globale è in grado di degradare e di distruggere le condizioni climatiche che sottostanno e hanno reso possibile il sorgere della civiltà umana negli ultimi dieci millenni. В конце концов, если с ним не бороться, глобальное потепление способно ухудшить и уничтожить климатические условия, сделавшие возможным развитие человеческой цивилизации в течение последних десяти тысячелетий.
Dopo tutto, come dimostra l'EFSF, il loro orientamento potrebbe essere più irrazionale e di breve termine rispetto a quello del mercato, con il rischio di ripetere gli stessi errori, dal momento che non sembrano aver imparato la lezione. В конце концов, как показывает EFSF, их ориентация может быть ещё краткосрочней и нерациональней, чем у рынков, и они повторят те же ошибки, потому что, кажется, ни чему не научились на них.
Dopo tutto, chi potrebbe essere contrario a un'attività che produce storie di arricchimento come le signore del cellulare del Bangladesh, che si sono riscattate dalla povertà grazie ai prestiti contratti per acquistare telefoni e vendere minuti ad altre persone del villaggio. В конце концов, кто может быть против деятельности, которая производит веселые истории о том, как леди с сотовыми телефонами в Бангладеш вырвались из бедности посредством получения кредитов на покупку телефонов, а затем продавая минуты другим в деревне.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!