Примеры употребления "discutere" в итальянском с переводом "обсуждать"

<>
E poi alle 11 smisero di discutere queste piccole cose. А в 11 часов депутаты прекратили обсуждать эти мелочи,
Mi incontrai con David per discutere del mio ruolo nella sua compagnia. И я встретилась с Давидом, чтобы обсудить, какой вклад я могла внести в его детище.
Vorrei discutere alcuni di questi presupposti e i problemi associati ad essi. Мне бы хотелось обсудить некоторые из таких предположений и проблемы, связанные с ними.
Potremmo discutere all'infinito sui problemi dell'Eurozona, nonché sui pro e contro delle soluzioni proposte. Дилеммы еврозоны, а также преимущества и недостатки предлагаемых решений, можно обсуждать бесконечно.
Siate benvenuti a bordo, per discutere nuove idee su come unire la gente attraverso iniziative culturali e dibattiti. Я приглашаю вас на борт, для того чтобы открывать и обсуждать новые идеи сближения людей при помощи культурных инициатив и дискуссий.
E non si può discutere l'accesso universale ai farmaci anti-HIV per quel quintile lì con la stessa strategia utilizzata qui. И нельзя обсуждать единообразный подход к решению проблем ВИЧ [медицины] для этого квинтиля и вот этого.
E'una componente naturale utile a far riunire la gente, a far discutere idee - che è la stessa cosa che stiamo facendo qui a TED. Это естественный способ, чтобы собрать людей, обсудить идеи - также как мы делаем на TED.
Sì, ci sono questioni importanti da discutere, in particolare riguardo alle ambizioni nucleari dell'Iran, ma molti paesi vicini già possiedono armi nucleari, costituendo una minaccia per l'intera regione. Да, существуют важные вопросы для обсуждения, в частности ядерные амбиции Ирана, однако ряд стран-соседей Ирана уже обладают ядерным оружием, угрожая всему региону.
Il culmine di ciò, se avete avuto successo nell'allevare il vostro girino, osservando gli eventi comportamentali e di sviluppo, è che potrete portare il vostro girino a fare la conoscenza di colui in onore del quale ha ricevuto il nome e potrete discutere i dati che avete raccolto. Кульминацией этого, при условии, что вам удалось успешно вырастить головастика, наблюдая за его поведением и этапами развития, является визит к его тезке и обсуждение наблюдений.
Il Dipartimento per l'Innovazione Sociale e la Partecipazione Civile (Office for Social Innovation and Civic Participation) del Presidente Barack Obama ha riunito recentemente più di 100 professionisti per discutere le modalità di lancio degli investimenti ad alto impatto negli Stati Uniti e nei paesi in via di sviluppo. Управление американского президента Барака Обамы по социальным инновациям и гражданскому участию недавно созвало совещание с участием свыше 100 практиков, чтобы обсудить вопрос о том, как инвестирование воздействия могло быть начато в Соединенных Штатах и развивающемся мире.
NEW YORK - I governi del mondo si incontreranno in una sessione speciale dell'Assemblea Generale delle Nazioni Unite il 25 settembre per discutere su come accelerare i progressi nel raggiungimento degli Obiettivi di Sviluppo del Millennio, ed anche per concordare un calendario per una nuova serie di Obiettivi di Sviluppo Sostenibile. НЬЮ-ЙОРК - Представители стран мира встретятся на специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций 25 сентября, чтобы обсудить методы ускорения достижения Целей развития тысячелетия, а также составить график установления новых Целей устойчивого развития.
Ci troviamo di fronte a un problema serio - non solo perchè i Red Sox stanno attraversando un anno difficile - ma è un problema concreto perchè, come continuiamo a discutere qui a TED, le questioni concrete che interessano il mondo, i problemi interessanti da risolvere, sono di portata e di livello globali, richiedono conversazioni globali, per arrivare a soluzioni globali. Вот это настоящая проблема - не только потому что у Ред Сокс выдался плохой сезон - это реальная проблема, потому что, как мы обсуждаем здесь на TED, Актуальные мировые проблемы, проблемы, которые интересно решать, глобальны по масштабу и смыслу, они требуют глобальных переговоров, чтобы получить глобальные решения.
E che avessero discusso di cose di grande importanza nazionale. И они обсуждали вещи общенационального значения.
"In questo corso discuteremo le basi dell'etica" Tony mi interrompe. "На наших уроках мы будем обсуждать основы этики", Тони меня перебил:
E vorrei dimostrarvelo discutendo alcuni dei cambiamenti climatici che stanno avvenendo negli oceani. И я хочу показать это в ходе обсуждения некоторых проявлений изменения климата, наблюдаемых в океанах.
Siamo qui, siamo parte di una comunità, condividiamo le idee e le discutiamo. Мы здесь, мы часть общества, делимся идеями и обсуждаем их.
Quindi, ci riuniamo, e discutiamo dei problemi e delle questioni sociali e ne parliamo. Мы собираемся вместе и обсуждаем проблемы и социальные проблемы и говорим о них.
Una nazione intera che discute in tempo reale in risposta a ciò che viene trasmesso. Нация просто "взорвалась" обсуждениями в режиме реального времени, откликнувшись на трансляцию.
Esploriamo le rovine dei villaggi palestinesi e discutiamo di come si siano trasformati in rovine. Мы исследуем руины палестинских деревень и обсуждаем, что привело их к упадку.
Ma noi, troppo raramente spieghiamo, difendiamo e discutiamo su queste grandi domande morali nella nostra politica. Однако лишь изредка можно увидеть, чтобы кто-нибудь чётко выражал, отстаивал или обсуждал в нашей политике эти глобальные проблемы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!