Примеры употребления "discutere" в итальянском

<>
Переводы: все60 обсуждать27 обсуждаться11 другие переводы22
I fratelli non dovrebbero discutere. Братья не должны спорить.
"Non discutere mai con il Diavolo. "Даже не спорьте с Дьяволом.
Anche i professionisti avranno molto da discutere. Будут приведены и серьезные профессиональные доводы.
Stasera vorrei discutere con voi del fatto che questa è la nostra vera crisi. это наш кризис, я в этом глубоко убежден.
La scuola è chiusa, loro ritornano a mezzanotte perchè vogliono discutere le loro idee sui videogiochi. Школа закрыта, и они приходят вечером, потому, что им не терпится испробовать новые идеи для игры.
Ma non volevo discutere di semantica con questi ragazzi, così dopo una lunga, imbarazzante pausa, dissi: Но я не хотела спорить о семантике с этими мальчиками, и поэтому после длительной, неловкой паузы я сказала:
Adesso mi interessa discutere con voi del fatto che in realtà si tratta solo di una verità parziale. А сейчас я постараюсь показать, что эта фраза - только наполовину правда.
"Il liberalismo è un disordine mentale", "Rush Limbaugh è un grosso grasso idiota", "Buoni e cattivi", "Discutere con degli idioti". "Либерализм как психическое расстройство", "Раш Лимбо - большой жирный придурок", "Кретины и патриоты", "Споря с идиотами".
Vorrei discutere del fatto che sebbene l'Africa non sia il fronte della guerra al terrorismo, potrebbe diventarlo molto presto. Могу поспорить, что несмотря на то, что Африка не находится на передовой линии в войне с террором, вскоре она может там оказаться.
Continueranno a dimenticare gli anniversari e a discutere su dove andare in vacanza, e a battagliare su come la carta igenica si strappa dal rotolo. Они продолжат забывать о годовщинах, будут спорить, где провести отпуск, и рассуждать о том, как именно нужно вешать рулон туалетной бумаги.
Ed è molto, molto difficile ottenere informazioni da altri branchi, da altre parti del mondo dove ci si ritrova a discutere di cose che li interessano. И очень-очень трудно получить информацию от других стад, из других частей мира, где люди собираются и разговаривают о своих собственных интересах.
Penso che, a livello più astratto, si debba prendere sul serio il fatto che molto del nostro discutere sugli eventi astratti sia basato su una metafora concreta. Я думаю, что в более широком смысле необходимо серьезно принять тот факт, что столь многое в нашей речи об абстрактных событиях определяется конкретными метафорами,
Ora, ero d'accordo nel discutere della presenza di una serie di cose che non funzionavano nel mio romanzo, che sotto molti aspetti, non stava in piedi. Я была даже готова признать, что с моим романом было что-то не то, что его некоторые части были неуспешны.
Ma ancora due settimane prima, il Senato degli Stati Uniti si rifiutava anche solo di discutere il divieto del BPA nei biberon e nelle tazze per bebè. Но всего двумя неделями ранее Сенат США отказался даже рассматривать вопрос о запрете БФА в детских бутылочках и сосках.
I difensori iniziarono a discutere i casi, più e più volte, e vedrete che, passo dopo passo, hanno iniziato a cambiare il corso della storia della Cambogia. Так защитники начали брать дела, одно за другим, и вы увидите, что они шаг за шагом начали менять историю в Камбодже.
Ci sono problemi di tracimazione dei liquami e contaminazione, ma vorrei anche discutere del fatto che quasi ogni città ha questa esatta condizione, ed è una condizione che stiamo affrontando tutti. У нас есть проблемы со сточными водами и загрязнением, но я бы хотела заметить, что точно такие же проблемы существуют сейчас в каждом городе.
Quindi, noi stiamo pensando, grazie a noi, voglio dire grazie a me che la cosa da fare è discutere di una campagna di promozione a favore del lavoro, del lavoro manuale, del lavoro operaio. И мы думаем, говоря "мы" я имею в виду "я", что нужно устроить PR-кампанию для труда, ручного труда, квалифицированного труда.
Mi dispiace discutere con Einstein, ma se ciò che ha più valore nella nostra vita e nei nostri affari non può essere realmente contato né valutato, non stiamo forse passando le nostre vite a misurare ciò che è mondano? Ненавижу спорить с Эйнштейном, но, если самое значимое в нашей жизни и нашем бизнесе реально нельзя посчитать или оценить, потратим ли мы всю нашу жизнь лишь втянутые в измерение мирского?
E la sopresa e lo sconcerto per tutto questo furono oscurati solo dal mio ritorno a Toronto, dove, nella mia cassetta della posta, 10 agenti letterari mi stavano aspettando per discutere il progetto di mettere tutto questo in un libro. и удивление и изумление от этого были затемнены только по возвращению в Торонто, когда в своем почтовом ящике я обраружил, что 10 издательств ждало меня, чтобы поговорить о собрании всего этого в книгу.
E cominciano a discutere e litigare - Io voglio l'uva, io voglio l'eneb, io voglio l'angour, non sapendo che stanno chiedendo la stessa cosa Vi è solo una realtà assoluta, per definizione, un solo essere assoluto per definizione, perché l'assoluto per definizione è singolo e unico. И они ссорятся, потому что, Я хочу виноград, я хочу "энеб", я хочу "ангор", не зная, что то слово, которое они используют, По определению, есть только одна абсолютная реальность, одно абсолютное существо по определению, потому что Абсолют, по определению, один, и абсолютен, и един.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!