Примеры употребления "definito" в итальянском с переводом "определяться"

<>
Cosa è l'intelligenza è definito dalla previsione. Разумность определяется способностью прогнозировать.
Questo sistema viene definito dallo stesso robot, dalla sua ubicazione e da ciò che vede. Это система координат, определённая роботом, его положением и ориентацией в пространстве.
Winston Churchill una volta ha definito la civiltà in un discorso che ha fatto nel fatidico 1938. У.Черчилль однажды дал определение цивизизации, выступая с лекцией в судьбоносном 1938 году.
Dal 1953 la Cina ha definito i suoi macro obiettivi nel contesto di piani quinquennali con target ben definiti ed iniziative politiche mirate a raggiungere i target prefissati. С 1953 года Китай следует своим макро-целям в контексте пятилетних планов, с четко определенными целями и политическими инициативами, предназначенными для достижения этих целей.
Se l'obiettivo è costruire stati che possano prendersi cura di loro stessi in modo credibile - e sto ponendo ugualmente questa proposta - sapete che sono molto duro con le mie controparti, e gli aiuti devono finire in ogni paese in un periodo definito. Если целью является построить государство, которое может наверняка само себя обеспечить, - я выражусь ещё и по-другому - а вы знаете, какой я жесткий собеседник, то финансовая помощь должна иметь в каждой стране в заранее определенный срок.
Cominciamo con il definire alcuni termini. Итак, давайте начнем с определений.
La nostra umanità è in realtà definita dalla tecnologia. Наше человечество в действительности определяется технологией.
Si tratta di definire salite e discese usando un impianto di risalita. Задача определения крутизны склона, на примере подъёмника для лыжников.
Al suo centro, vi sono alcune idee che noi definiamo sacre, o sante. В своей основе она имеет определенные идеи, которые мы называем священными или неприкосновенными.
Maggiore è il sistema, in base a regole ben definite, minore l'energia pro-capite. Чем больше вы систематически, согласно очень чётко определённых правил, тем меньше энергии "на единицу".
Come i nostri mondi politici ed economici, anche le storie sono definite dal principio nkali. Как и наши экономические и политические миры, рассказы тоже определяются по принципу "nkali".
Inoltre, questo triplo disastro non rientrava nelle definizioni degli eventi sismici definiti nei contratti delle obbligazioni. Хуже того, даже такая - тройная - катастрофа не подошла ко многим определениям сейсмических явлений, установленным облигационными соглашениями.
È così da quando sappiamo di Lombroso e del suo modo di definire i volti dei criminali. Так было всегда и мы можем вспомнить Ломброзо и его метод определения преступника по внешности.
Il programma Apollo ha dato agli innovatori degli obiettivi chiaramente definiti e un piano d'azione per arrivarci: Программа Apollo дала новаторам четко определенные цели и дорожную карту для их достижения:
Tale perspicacia di Einstein è sorprendentemente vicina alla psicologia Buddista, per la quale la compassione, chiamata Karuna, è definita come: Эта мысль Эйнштейна поразительно близка представлению в буддийской философии, согласно которому сочувствие определяется как:
Mi rifiuto di farmi tirare in mezzo alla questione dell'esistenza di Dio, finché qualcuno non ne definirà adeguatamente i termini. Я отказываюсь быть втянутым в обсуждение вопроса о существовании Бога, до тех пор пока не будет определено само понятие.
Questo è inevitabile, dato che priorità nuove e meglio definite possono emergere solo a seguito di un periodo di dibattito e riflessione. Это было неизбежно, поскольку новые, более определенные приоритеты могут возникнуть только после периода размышлений и дебатов.
Un altro - chiaramente legato al precedente - è l'impegno dei paesi a maggioranza musulmana nel definire il rapporto tra religione e politica. Другая - явно связанная - это усилия стран с мусульманским большинством, направленные на определение отношений между политикой и религией.
una classifica delle capacità e virtù anche in rapporto al sesso, come si definiscono, come si individuano, che cosa li costruisce e cosa li ostacola. классификацию сильных и добрых качеств, с учётом зависимости от пола, способы их описания и диагностирования, определение того, что им способствует, а что препятствует.
una classifica delle capacità e virtù anche in rapporto al sesso, come si definiscono, come si individuano, che cosa li costruisce e cosa li ostacola. классификацию сильных и добрых качеств, с учётом зависимости от пола, способы их описания и диагностирования, определение того, что им способствует, а что препятствует.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!