Примеры употребления "cosiddetto" в итальянском с переводом "так называемый"

<>
Переводы: все59 так называемый51 другие переводы8
Potete vedere che il cosiddetto ghiaccio perenne, di cinque anni o più, è come il sangue, che qui fuoriesce dal corpo. Так называемый постоянный лёд, который не таял пять лет или больше, очень похож на кровь, которая выливается из тела.
Con l'indebolimento del cosiddetto Asse Boliviano (Venezuela, Ecuador e Bolivia) le guerriglie della FARC sono state private di un ambiente regionale di sostegno. По мере ослабления так называемой Боливарской оси (Венесуэлы, Эквадора и Боливии), партизанское движение FARC осталось без благоприятной региональной среды.
Dal cosiddetto mondo sviluppato, solo gli Usa si sono garantiti un posto in classifica - e la top 20 potrebbe includere Iran, Nigeria, Filippine e Vietnam. Из так называемых развитых стран только США гарантируется место в этом списке - и 20 ведущих стран будут включать Иран, Нигерию, Филиппины и Вьетнам.
qualsiasi economia all'esterno del cosiddetto mondo sviluppato che contribuisce almeno per l'1% all'attuale Pil globale dovrebbe essere definita un'economia in crescita. любая экономика за пределами так называемого развитого мира, которая дает как минимум 1% нынешнего глобального ВВП, должна рассматриваться как экономика роста.
Tutto ciò è contrario a quanto previsto dal cosiddetto modello gravitazionale del commercio, che si basa sia sulle dimensioni dei partner commerciali sia sulla loro distanza. Это полностью противоречит тому, что предсказала бы так называемая "гравитационная модель торговли", в которой основное внимание уделяется размерам торгового партнёра и его удалённости.
Un altro ciclo del cosiddetto "quantitative easing" potrebbe non essere attivato dalle autorità monetarie se l'inflazione crescesse, anche lentamente, nella maggior parte delle economie avanzate. Второй раунд так называемого "количественного послабления", предложенного органами кредитно-денежного регулирования, может не произойти, так как инфляция растет - хотя и медленно - в большинстве развитых экономик.
L'Asia non dovrebbe nemmeno farsi strane illusioni sulla base delle speranze e dei sogni legati al cosiddetto "mondo a due velocità" di cui tanto si parla oggi. И Азии не следует убаюкивать себя ложным ощущением безопасности на фоне превозносимых во всех средствах информации надежд и мечтаний, связанных с так называемым "двух-скоростным миром".
Senza dubbio, in alcuni casi, hanno esagerato, ad esempio con la seconda tornata del cosiddetto "alleggerimento quantitativo" negli Stati Uniti, ma in generale la risposta sembra essere stata adeguata. Можно правильно утверждать, что в некоторых случаях они перестарались, например со вторым этапом так называемого "количественного послабления" в США, но, говоря простым языком, их реакция выглядела соответствующей обстоятельствам.
Per quanto riguarda le economie avanzate del cosiddetto G-10, tra tutte è l'Australia ad avere la maggior esposizione al Giappone che rappresenta circa il 19% del totale delle esportazioni australiane. В рамках так называемых развитых экономик G-10 Австралия больше всего напрямую зависит от Японии, в которую направляется около 19% ее общего объема экспорта.
Quando si presentò una situazione simile negli anni "70 - il cosiddetto "riciclaggio di petrodollari" - le banche nei centri finanziari occidentali decisero di estendere i prestiti all'America Latina, nonché alla Polonia e alla Romania comuniste. Когда подобная проблема появилась в 1970-х годах - так называемая "переработка излишков нефти" - банки в западных финансовых центрах выдали кредиты Латинской Америке, коммунистической Польше и коммунистической Румынии.
società con sede in un paese A possono stabilire una filiale nel paese B per citare in giudizio il governo del paese A. I tribunali americani, per esempio, hanno costantemente affermato che le società non devono essere compensate per la perdita di profitti da un cambiamento della normativa (il cosiddetto "regulatory taking - confisca normativa"); компании, расположенные в стране А могут создать дочерние компании в стране Б, чтобы засудить правительство страны А. Например, американские суды последовательно принимали решения, что корпорации не должны получать компенсацию за упущенную выгоду в результате изменения законов (так называемые нормативные изъятия);
Ho in mente le cosiddette amigdale acheuleane. Я имею в виду так называемые ашельские топоры.
La risposta sta nei cosiddetti "punti di sosta" antichi. Ответ в так называемых "древних пищевых милях".
Beh, dapprima c'è stata la cosiddetta negazione non contrattabile. Прежде всего мы услышали так называемое полное отрицание.
E queste sono le cosiddette nazioni "in via di sviluppo". Вот здесь так называемые "развивающиеся" страны.
Come vi ha fatto fronte l'élite, la cosiddetta élite politica? Как с этим справится элита, так называемая политическая элита?
Dunque, questa è la tristemente nota caulerpa taxifolia, la cosiddetta alga killer. Вот та самая caulerpa taxifolia, так называемая водоросль-убийца.
Insieme possiamo fare in modo che le cosiddette eccezioni comincino a comandare. Вместе мы сможем доказать, что так называемые исключения начинают занимать лидирующие позиции.
Quindi chiunque può avere dei momenti cosiddetti spirituali senza credere nello spirito. То есть мы можем испытывать, так называемые, духовные моменты без веры в святой дух.
E questi post-it coinvolgono questa e altre proteine della sua classe - le cosiddette bromo domain. Это желтые закладки включают этот и другие белки его класса, так называемые бромодомины.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!