Примеры употребления "conti" в итальянском

<>
Perché non avete conti separati?" Почему бы тебе не открыть собственный счёт?"
Per questo penso che la praticità sia uno dei casi in cui vale la pena di insegnare alle persone a fare i conti a mano. Вот это, я думаю, как раз тот случай, когда надо учить людей считать вручную.
Pertanto, dovremmo anche accettare la necessità di un posizionamento dei conti pubblici maggiormente conservativo rispetto a quanto si ritenesse necessario fino a tre anni fa. Таким образом, мы должны также признать необходимость более консервативного бюджетного позиционирования, чем это считалось необходимым даже три года назад.
Noi non abbiamo mai avuto conti separati in banca. У нас никогда не было отдельных банковских счетов.
Adewale Taiwo, alias FeddyBB - esperto hacker di conti bancari di Abuja in Nigeria. Адевайл Тайво, он же FeddyBB - главный взломщик банковских счетов, из Абуджа, Нигерия.
Tutte questi dati sono estratti direttamente dai miei conti bancari, e tutto compare istantaneamente. Эти платежи снимаются непосредственно с моих банковских счетов и высвечиваются незамедлительно.
Quando lo fanno, ciò che pagano è anche messo da parte nei conti della BPC. Когда они их покупают, деньги, которые они платят, также запираются на счетах НБК.
non appena i conti correnti oscillano verso l'eccedenza, diminuisce la pressione dei mercati finanziari. как только проявится профицит текущего счета, давление со стороны финансовых рынков стихнет.
Nel nostro libro Exceptional People, dimostriamo che, a conti fatti, questi individui apportano grossi benefici alle rispettive società ospitanti. В нашей книге "Выдающиеся люди" мы показываем, что, в конечном счете, они приносят большую пользу принимающим их обществам.
Il mio mandato da free-lance era concluso, e dovetti cercarmi un lavoro a tempo pieno per pagare i conti. Мой фриланс окончилась, и мне нужно было найти постоянную работу, чтобы оплачивать счета.
Ma il problema con i ponti è che, in fin dei conti, c'è bisogno di qualcuno che sappia attraversarli. Но в конечном счёте, хитрость мостов в том, что нужен кто-то кто будет их переходить.
Noi paghiamo i conti alla fine del mese, ma le persone che pagheranno davvero il conto sono i nostri nipoti. Мы оплачиваем счета в конце месяца, но те, кому на самом деле придется заплатить, - это наши внуки.
Ora, in fin dei conti, ciò può essere raggiunto solo se le istituzioni internazionali lavorano abbastanza bene da poterlo realizzare. В конечном же счете, этого можно достичь только, если международные институты работают достаточно хорошо, чтобы быть способными это осуществить.
Infine, qualsiasi tipo di regolamentazione in quest'ambito dovrebbe riconoscere che la convertibilità dei conti capitale non è obbligatoria per i "clienti" del Fmi. Наконец, любое регулирование в этой области должно признавать, что изменяемость счетов движения каптала не является обязательной для всех "клиентов" МВФ.
Uno dei problemi spesso riscontrati dai poveri quando accumulano risparmi è l'impossibilità di accedere facilmente a conti correnti dove poter depositare il proprio denaro. Одна из проблем, с которыми часто сталкиваются бедные с накоплением капитала - это отсутствие легкого доступа к сберегательным счетам, на которые они могут перевести деньги.
Molti paesi continuano ad accumulare grandi quantitativi di riserve precauzionali, per evitare eventuali crisi future derivanti da inversioni di tendenza dei propri capitali o conti commerciali. Многие страны продолжают накапливать большие резервы, особенно чтобы избежать кризиса в будущем, из-за инверсии их счета движения капитала и торгового счета.
Le risorse messe da parte dalle banche commerciali per adempiere ai requisiti di RRR vengono depositate su conti della BPC e non possono essere utilizzate per fornire prestiti. Деньги, используемые коммерческими банками для удовлетворения ТНРП, которые хранятся на счетах НБК, больше не могут использоваться для расширения кредитных линий.
Inoltre, il passaggio dagli stimoli al consolidamento dei conti pubblici e, più recentemente, al riequilibrio delle partite correnti, ha compromesso gli iniziali tentativi di ripresa, coordinati e condotti dal G20. Более того, сдвиг с попыток оздоровления к финансовой консолидации и, как стало ясно в последнее время, повторному балансированию текущего счета, ослабил изначальные скоординированные усилия "большой двадцатки" по выздоровлению.
Tale questione fu posta nel 1997, quando l'allora amministratore delegato del Fmi, Michel Camdessus, cercò di includere la liberalizzazione dei conti capitale nello Statuto del Fondo (Articles of Agreement). Этот вопрос был решен в 1997 году, когда тогдашний исполнительный директор МВФ Мишель Камдессю попытался включить некоторые обязательства по либерализации счетов движения капитала в Устав фонда.
Ma non vi è traccia di tutto questo nelle lineeguida del Fmi, pur riconoscendo che la volatilità dei conti capitale sia in un certo senso una esternalità negativa inflitta ai paesi beneficiari. Но в нормативах МВФ нельзя найти ничего, хоть он и признает, что изменчивость счетов движения капитала является, в некотором смысле, негативным внешним эффектом, навязанным странам-получателям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!