Примеры употребления "contenuto" в итальянском с переводом "содержание"

<>
Ma altrettanto importante è il contenuto. Но также на первый план выходит важность содержания.
Devo scaricare il contenuto dei file. Надо скачать содержание файла.
Inglese semplice - si tratta di cambiare il contenuto. Требование писать простым языком заставит изменить содержание.
Ma occorrono sia il processo che il contenuto per creare il significato. Но этот процесс необходимо наполнить содержанием, чтобы создать смысл.
C'è un implicazione che la grafica ornamentale detrae dalla seriosità del contenuto. Бытует мнение, что орнаментальная графика отвлекает от глубины содержания.
Il contenuto - c'è colore, ci sonno idee, ci sonno ricordi, c'`è storia. Содержание - там есть цвет, идеи, воспоминания, там есть история.
Tutti i governi cercano spesso di bloccare e filtrare e censurare il contenuto di Internet. Правительства во всем мире часто пытаются блокировать, и фильтровать, и цензурировать содержание интернета.
Bene, Novembre, a Natale escono i giochi, e potrebbe esserci un ondata di preoccupazione sul loro contenuto. В ноябре, перед рождеством, выходят новые игры, и они, скорее всего, вызывают всплеск беспокойства по поводу их содержания.
Il corso era buono, ma non fu il contenuto di per sé a cambiare la mia mentalità. Курс был хорошим, но не его содержание изменило мои представления.
Ho preso una regola architettonica sulla funzione e sulla forma e l'ho tradotta in contenuto e design di un giornale. Я взял правило из архитектуры о функции и форме и перенес его на газету - содержание и дизайн.
Volevo arrivare a un migliaio di TEDTalk riassunti in sei parole - che corrisponderebbe a una riduzione del contenuto del 99,9997%. Я хотел обобщить тысячу выступлений в шести словах - что было бы сокращением их содержания на 99,9997%.
Così abbiamo i programmi e gli eventi sportivi e la pubblicità, e tutte le le strutture che li legano costituiscono il grafico del contenuto. Значит, у нас есть программы, спортивные события и рекламные ролики вместе со всей структурой связей между ними, образующие граф содержания.
Ho sempre amato le vignette politiche, quindi perché non agire sul contenuto delle mie vignette per far sì che le persone pensino alle stupide regole che stiamo seguendo con una risata?" Мне всегда нравилась политическая карикатура, так почему бы мне не поработать над содержанием моих рисунков, чтобы заставить людей думать о глупых правилах, которым мы следуем, а не только веселить их"?
Abbiamo provato a fare la stessa cosa, negoziando degli accordi equi con i produttori di bevande e di snacks per diminuire il contenuto calorico e gli altri ingredienti dannosi nei cibi che mangiano i nostri bambini nelle scuole. Мы пытались сделать то же самое, добившись правильных договорённостей в индустрии в области напитков и закусок, с целью снижения содержания калорий и других опасных пищевых составляющих, которые попадают к нашим детям в школах.
Il modo in cui Wikipedia è amministrata, il governo della comunità, è tutto molto confuso, ma è un'accettabile misto di consenso - cioè cerchiamo di evitare di votare sul contenuto degli articoli, perchè il punto di vista della maggioranza non è necessariamente neutrale. Модель управления википедией и всем сообществом - довольно запутанная, но действенная смесь из консенсуса, в том смысле, что мы стараемся не голосовать за содержание статей, потому что мнение большинства не всегда нейтрально.
O possiamo andare all'indice dei contenuti mentre il video va avanti. Или мы можем приблизить таблицу с содержанием, а видео продолжает играть.
Talvolta la gente - qualche troll sulla rete - mi accusa di scegliere gli amministratori per cambiar i contenuti dell'enciclopedia. Иногда люди, обычно всякого рода интернет-тролли, обвиняют меня в подборе администраторов с целью повлиять на содержание энциклопедии.
Pensate agli artisti, non come fornitori di contenuti, sebbene ne siano brillantemente capaci, ma, ancora una volta, come catalizzatori reali. Подумайте о художниках не как о поставщиках содержания, хотя они могут быть великолепны в этой роли, но, опять-таки, как о катализаторах.
Un'altra cosa che mi sta davvero a cuore è poter creare dei contenuti indiani e allo stesso tempo contemporanei. Ещё одна важная для меня вещь это то, что содержание характерное для Индии, и вместе с тем очень современное.
C'è anche un altro modo di vedere la cosa, e i contenuti e di riflettere sullo spazio, e collegare le realtà virtuali allo spazio dell'universo. А можно посмотреть на это с другой стороны, придерживаясь содержания и думая о пространстве, а именно соединить виртуальные миры с космосом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!