Примеры употребления "connesso" в итальянском с переводом "связывать"

<>
Ed a volte A è veramente connesso a B. и иногда действительно A связано с B
La lampadina elettrica è cio che ha connesso il mondo. Именно она связала мир воедино.
Il memex avrebbe connesso le informazioni, un frammento di informazione ad un altro frammento inerente e così via. Memex мог бы соединять информацию, одну единицу информации с другой, связанной с ней, и так далее.
Il ragionamento spaziale è profondamente connesso al modo in cui capiamo gran parte del mondo intorno a noi. Пространственное мышление тесно связано с тем, как мы понимаем мир вокруг нас.
Oggi nel nostro mondo moderno, a causa di Internet, a causa del tipo di cose di cui stiamo parlando qui, tutto è connesso con tutto. Сегодня, в современном мире, благодаря Интернету и всяческим вещам, которые мы здесь обсуждаем, всё связано между собой.
Questo è connesso a ciò che io chiamo il principio di equivalenza computazionale, che ci dice che anche sistemi incredibilmente semplici possono fare calcoli sofisticatissimi. Это связано с тем, что я называю принципом вычислительной равнозначности, который говорит, что даже крайне простые системы могут производить вычисления абсолютно любой сложности.
Ma credo che ogni essere umano debba ascoltare consciamente per vivere appieno - connesso nello spazio e nel tempo al mondo fisico attorno a noi connessi nel comprenderci a vicenda, perché ogni cammino spirituale che conosco si fonda sull'ascolto e sulla contemplazione. Но я верю, что всем людям нужно уметь осознанно слушать, чтобы жить полной жизнью, связанными через пространство и время с физическим миром вокруг нас, связанными друг с другом через понимание, потому что все известные мне духовные пути в основе своей имеют слушание и созерцание.
Connettono le persone tra loro. Они связывают людей друг с другом.
é che tutta questa roba é connessa. Все связано.
Sembravano sempre essere connesse in qualche modo. Все эти проблемы казались каким-то образом связанными.
E sono connesse soprattutto a causa sua. И прежде всего они связаны благодаря этому.
Si pensava che Internet avrebbe omogeneizzato tutto, connettendo tutti con tutti. Предполагалось, что Интернет сделает всех чем-то однородным, связав нас.
Il mio compito era quello di connettere la rete all'audience medio orientale. Моей задачей было связать бренд с ближневосточной аудиторией.
State per vedere parecchie immagini che non saranno sempre connesse con quello di cui parlerò. Вы увидите разнообразные формы, не обязательно связанные с содержанием моей речи.
C'è qualcosa di quella lunga infanzia che sembra essere connessa alla conoscenza e all'apprendimento. Есть что-то в идее о том, что длительное детство как-то связано со знаниями и обучением.
Uno stato dell'India del Nord è arrivato persino a connettere la toilette con il corteggiamento. Один штат Северной Индии зашел так далеко, что связал туалеты с процессом ухаживания.
Rapprensenta quegli otto minuti e mezzo che impiega la luce e la gravità per connettere i due. Изображает те восемь с половиной минут, которые нужны свету и гравитации, чтобы связать их.
Mentre guardavo il dispiegarsi delle coreografie del vento, mi sentivo protetta e, nello stesso tempo, connessa con il cielo infinito. Наблюдая, как разворачивается хореография ветра, я почувствовала себя защищенной и, в то же время, связанной с бесконечным небом.
E le leggi di queste particelle sono valide in tutto l'Universo, e sono fortemente connesse alla storia dell'Universo. Законы, которым подчиняются элементарные частицы, действуют во всей вселенной, и они тесно связаны с историей вселенной.
E quando connetti i dati, ottieni un potere in un modo che non succede semplicemente con il web, coi documenti. Когда вы связываете данные, вы получаете могущество, которое недоступно лишь сети или документам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!