Примеры употребления "conflitto" в итальянском с переводом на русский

<>
Переводы: все153 конфликт134 другие переводы19
Poi abbiamo quella che io considero idee in conflitto. Затем идет категория "спорных" идей.
Veniva perfino usato per la guerra chimica durante il primo conflitto mondiale. Да, он использовался как химическое оружие во время Первой Мировой войны.
Il difficile nel prendere le decisioni viene fuori quando queste due regole entrano in conflitto. Трудности начинаются, если два этих простых правила конфликтуют.
Se possiamo darvi nuovamente, dei dati in conflitto tra loro, la vostra ACC andrà in iperattività. Опять же, если вам предоставляются конфликтующие данные, то передняя часть поясной извилины коры вашего головного мозга вступает в ступор.
Di fatto - siete capaci di tenere sotto controllo punti di vista in conflitto felicemente, quando si riescono a vedere. На самом деле, мы способны иметь противоречащие точки зрения и принимать их, когда мы их можем видеть.
In questo video che vi farò vedere, che non è mai stato mostrato al pubblico prima, c'è un conflitto. В ролике, который я вам покажу сейчас и который никогда не показывали на публике, вы увидите противостояние.
Ma non avevo mai pensato che il mio amore per auto e camion potesse entrare in conflitto con la natura. Но мне никогда и не приходило в голову, что моя любовь к машинам и грузовикам когда-либо пойдет врознь с природой.
alcuni potrebbero persino promuovere il conflitto all'interno dei suoi confini (gli esempi storici di questo tipo di tattiche non mancano). некоторые даже могут разжигать рознь в ее границах (исторических примеров такой тактики предостаточно).
Non sarà solo un conflitto tra due posizioni opposte, ma anche tra le due troveremo posizioni intermedie interessanti che la gente prenderà. Вряд ли это будет столкновением двух лагерей, скорее между ними вы обнаружите разные интересные позиции, которые выберут люди.
La guerra del Peloponneso fu il grande conflitto con cui il sistema greco delle città-stato andò in rovina, due millenni e mezzo fa. Пелопоннесская война была крупным противостоянием, в котором система греческих городов-государств полностью себя разрушила два с половиной тысячелетия назад.
Nel caso dei Normanni della Groenlandia, i nemici erano gli Inuit, gli Eschimesi con cui condividevano la Groenlandia e con cui i Vichinghi entrarono in conflitto. В случае с норвежцами Гренландии, враждебными были инуиты, эскимосы, которые также жили в Гренландии, и с которыми у норвежцев сложились плохие отношения.
In secondo luogo, la Banca Mondiale accetta i dati di rilevamento in modo acritico - anche quando sono in conflitto con i dati provenienti da altre fonti. Второе, Всемирный банк принимает данные обследований, не подвергая их сомнению, даже если эти данные противоречат сведениям, полученным из других источников.
Per primo possiamo dire, credo con certezza, quello che ha già detto Yochai - che è in corso un grande conflitto tra queste due forme di organizzazione. Хорошо, первое, что вы скажете, я уверен, это то, что сказал уже Йокаи - что идет большая битва между этими двумя организационными формами.
L'estremismo di una parte genera l'estremismo dell'altra, un fatto questo che dovremmo avere da tempo imparato, e ambo le parti in questo conflitto hanno torto marcio. Экстремизм с одной стороны рождает экстремизм с другой, и это мы должны были выучить уже много, много раз, но обе крайние точки зрения просто неправильны.
Ma non bisogna sbagliarsi, la religione è una specie di confine, e quando un conflitto si radica in una regione, la religione può essere risucchiata e diventare parte del problema. Но не надо обольщаться - религия является своего рода водоразделом.
Fanno riferimento al "lungo periodo di pace" della Guerra Fredda come ad una prova efficace del fatto che la forza deterrente del nucleare sia l'unico mezzo per prevenire un grave conflitto. Они ссылаются на "долгий мир времен холодной войны" как на доказательство того, что ядерное сдерживание является единственным средством предотвращения широкомасштабной войны.
Allo stesso modo, se avessimo tenuto questa conferenza 30 o 40 anni fa, avremmo potuto vedere come l'aumento di armi nucleari e la minaccia della distruzione reciproca assicurata che implica avesse impedito un conflitto diretto tra le due superpotenze. Аналогично, если бы это выступление происходило 30 или 40 лет назад, мы бы увидели, как появление ядерного оружия, и угроза гарантированного взаимного уничтожения, им создаваемая, предотвращает прямое столкновение между двумя сверхдержавами.
Chiunque intenda effettuare delle trivellazioni nell'area verrà coinvolto in un rilevante conflitto marittimo, con Cipro che sostiene che le riserve si trovano nelle sue acque territoriali, e la Turchia che controbatte che Cipro non ha acque territoriali, in quanto Cipro, almeno per la Turchia, non esiste. Любой, кто попытается начать разработку месторождения, будет вовлечен в крупный морской спор с Кипром, утверждающим, что запасы находятся в пределах его территориальных вод, а также столкнется с противодействием Турции, которая считает, что у Кипра нет никаких территориальных вод, поскольку и самого Кипра, по крайней мере, для Турции, не существует.
Ora, se questo dica di più sul conflitto tra integrità e profitto nel mondo del giornalismo dei grandi gruppi editoriali o sul livello di attenzione del pubblico di Stewart, a me ciò che importa è che il materiale di Stewart parte sempre dall'importanza che hanno i fatti - non perché sia sua intenzione fare informazione. Говорит ли это о проблеме честности и прибыльности корпоративного журнализма, или о внимательности зрителей передачи Стюарта, важнее то, что материал его программ всегда привязан к фактам - не потому что он стремится проинформировать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!