Примеры употребления "confine" в итальянском с переводом "граница"

<>
Переводы: все97 граница85 другие переводы12
A un confine sulla mappa? Разве границу на карте?
Questo è il deserto occidentale, vicino al confine col Pakistan. Это пустыня на западе, рядом с границей с Пакистаном.
Purtroppo, l'altro lato del confine riceve un trattamento più superficiale. К сожалению, герои сериала, находящиеся по другую сторону границы, представлены поверхностно.
Esplorare il confine della scienza, la frontiera della conoscenza umana, è incredibile. Исследования на острие науки, на границе человеческого понимания - это сногсшибательно.
Di conseguenza, il confine della Somalia etiope è lacerato da guerre decennali. В результате граница между Эфиопией и Сомали была местом военных действий на протяжении десятилетий.
Questo é nelle montagne Mondara, vicino al confine nigeriano in Camerun, Mokoulek. Это горы Мандара, рядом с нигерийской границей Камеруна, Мокулек.
Quando lavoro su una pianta in una scatola, so dove tracciare il confine. Когда я разрабатывала, буквально, растение в коробке, я знала, где провести границу.
La linea nera traccia il confine di sicurezza, i confini quantificabili, come evidenziato da questa analisi. Здесь черным цветом обозначено безопасное пространство для деятельности, в рамках количественно измеряемых границ, как предложено в этом анализе.
Poi, attraversato il confine della Siria, siamo arrivati ad Aleppo, che prende il suo nome da Abramo. Потом мы пересекли границу Сирии, дошли до Алеппо, который, как оказалось, назван в честь Авраама.
Dal Nepal, appena a nord, appena oltre il confine, o da Jharkhand, uno stato appena a sud. Мог прийти из Непала, с севера, через границу, или из Джаркханда, штата, расположенного южнее.
Beatrice viveva in Uganda vicino al confine con il Congo, e come Dai Manju, non andava a scuola. Беатрис жила в Уганде, около границы с Конго, и, как Дай Манджу, она не ходила в школу.
Se le condizioni a sud del confine iniziano a svoltare positivamente, gli Stati Uniti possono beneficiarne tanto quanto il Messico. Для США было бы так же выгодно, как и для Мексики, если бы условия на южной границе были бы исключительно хороши.
Se si è disposti a oltrepassare il confine dell'ignoto, si può perseguire una strada che promette il maggiore impatto potenziale. Если вы готовы пересечь границу неизвестного, то должны следовать курсу, обещающему наилучший потенциальный результат.
Ho assillato mio padre finché ha trovato una scuola di immersioni a Buffalo, New York, appena passato il confine da dove vivevamo. Я донимал отца, пока он в конце концов не нашёл курсы водолазов в Буффало, штат Нью-Йорк, по другую сторону границы от нас.
I miei viaggi in Afghanistan sono cominciati tanti, tanti anni fa al confine orientale del mio paese, il mio paese natale, la Polonia. Мое путешествие в Афганистан началось много-много лет назад на восточной границе моей страны, моей родины, Польши.
Ogni giorno giungono notizie di nuovi morti e di massicci afflussi di persone affamate nei campi profughi del Kenya, non lontano dal confine somalo. Каждый день приносит вести об очередных умерших и массивных притоках голодающих людей в лагеря беженцев в Кении, расположенные вдоль границы с Сомали.
Allora i Khmer Rossi ci portarono da un posto chiamato Pursat a Koh Tiev, che si trova al di là del confine col Vietnam. Итак, Красные кхмеры перевезли нас из Пурсата в Кох Тив, расположенный напротив границы с Вьетнамом.
Quindi la cellula sulla sinistra, vedete, si attiva ogni volta che l'animale si avvicina a un muro o a un confine a est. Вы видите, что нейрон слева реагирует, как только животное приближается к стене или границе на востоке,
In alto a destra della foto a sinistra vedete parte del delta del Mississippi, e in basso a sinistra c'è il confine Texas-Messico. В верхнем правом углу фотографии слева - практически дельта реки Миссисипи а в левом нижнем углу - техасско-мексиканская граница.
Ho camminato e viaggiato, a cavallo, con gli yak, in camion, in autostop, dal confine con l'Iran fino giù, ai bordi del Corridoio del Vacan. Итак, я ходила и путешествовала, на лошадях, яках, грузовиках, автостопом, от границы Ирана до самого низа, до конца Ваханского Коридора.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!