Примеры употребления "cittadino" в итальянском

<>
Non sono un cittadino americano, quindi spero non sia giudicato fuori luogo, se suggerisco che dobbiamo fare qualcosa. Я не гражданин этой страны, и я надеюсь, что мои слова не будут восприняты неподобающе, но мне кажется, что надо что-то делать.
Sarebbe allora razionale per un cittadino del mondo pagare un premio assicurativo, finché questo resti al di sotto del 2% del Prodotto Interno Lordo (100%/50). Тогда гражданам мира было бы рационально выплачивать страховой взнос, при условии что его стоимость будет ниже 2% ВВП (100% / 50).
E qui nel Regno Unito c'è anche preoccupazione riguardo ad una legge chiamata "Digital Economy Act" che pone più obblighi sugli intermediari privati per tenere sotto controllo il comportamento del cittadino. В Соединённом Королевстве также есть озабоченность по поводу закона, известного как "Акт о цифровой экономике", который возлагает на частных посредников более тяжелоё бремя по слежке за поведением граждан.
Dovrebbe essere una decisione dei cittadini. Это должно быть решением самого гражданина.
Pochi minuti fa ho parlato di manifestazioni cittadine che stanno sorgendo. Несколько минут назад я говорил обо всех гражданских кампаниях, организуемых сейчас.
Con grande sorpresa, il 50% dei cittadini disse di sì. Потрясающе, но 50 процентов граждан ответили да.
Avremo bisogno di una nuova generazione di cittadini che siano leader disponibili ad impegnarsi a crescere, cambiare ed imparare il più rapidamente possibile. Нам понадобится новое поколение гражданских лидеров, готовых взять на себя ответственность помочь обществу расти, меняться и учиться, как можно быстрее.
"No, non penso che gli atei debbano essere considerati cittadini. "Нет, я думаю что атеистов не стоит считать гражданами,
Nello specifico, dovranno conquistarsi una solida reputazione come irreprensibili cittadini d'impresa, oltre a dare un contributo economico ai paesi che li ospitano. А именно, в дополнение к положительному экономическому вкладу в страны-хозяева, им необходимо создать устойчивую репутацию компаний с высокой гражданской ответственностью.
Una grande maggioranza dei cittadini turchi condivide questa generosità di spirito. Подавляющее большинство турецких граждан разделяет такую щедрость духа.
Internet sta trasformando il modo in cui vengono realizzate le mappe, consentendo alle persone comuni - battezzate "cartografi cittadini" - di lavorare a fianco di intrepidi avventurieri e geografi professionisti. Интернет преобразует то, как составляются карты, позволяя обычным людям (которых сейчас называют "гражданскими картографами") работать совместно с отважными искателями приключений и профессиональными географами.
li trasforma da cittadini del mondo in ascoltatori legati ad una cultura. превращает их из граждан мира в культуро-специфичных слушателей, которыми мы являемся.
Dal momento che le milizie dei cittadini sono anacronistiche, oggi i proprietari di armi utilizzano il secondo emendamento solo per difendere la proprietà individuale delle armi, come se, in qualche modo, ciò offra protezione contro la tirannia. И хотя гражданское ополчение уже давно стало анахронизмом, владельцы оружия стандартно используют вторую поправку для защиты прав на индивидуальное владение оружием, будто это обеспечивает защиту от тирании.
se siete cittadini americani, chiamate il vostro rappresentante parlamentare, chiamate il vostro senatore. если вы американский гражданин, позвоните вашему представителю, позвоните вашему сенатору.
Questo è il lato positivo di quello che qualche volta è chiamato giornalismo partecipato o giornalismo dei cittadini, eccetera, infatti, siamo un certo tipo di persone che non sono mai state in grado di avere voce prima, e siamo in grado di accedere a informazioni che sono sempre state qui ma essenzialmente inutilizzate. Это позитивная сторона того, что люди называют журналистика участников, гражданская журналистика и т.п., но фактически, мы предоставляем право голоса тем людям которые никогда раньше не могли говорить, мы получаем информацию, которая всегда была там, но почему-то оставалась невостребованной.
Per poter essere ottimisti, dobbiamo essere molto attivi come cittadini nella nostra democrazia. Чтобы быть оптимистами, мы должны стать чрезвычайно активными гражданами демократической страны.
Alcuni psicoloigi andarono in giro a fare dei sondaggi tra cittadini molto ben informati. Некоторые психологи пообщались с хорошо разбирающимися в этой теме гражданами.
L'agricoltura, che occupa il 18% dei nostri cittadini indigenti, consuma solo 18 miliardi. На сельское хозяйство, в котором занято 18 процентов наших самых бедных граждан, приходится только 18 миллиардов.
I cittadini a basso reddito usano spesso il pronto soccorso come forma di assistenza medica. Часто многие граждане с низким заработком впервые встречаются с врачами только уже в кабинетах скорой помощи.
Darebbe ai cittadini comuni l'opportunità di fare la propria parte nella protezione del pianeta. Он мог бы дать обычным гражданам шанс сделать что-то для спасения планеты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!