Примеры употребления "categoria" в итальянском

<>
Переводы: все54 категория41 другие переводы13
Non rappresentano la categoria di riferimento. Они не в общем потоке.
Ma c'è un'altra categoria di idee: Но есть и другой класс идей.
Chiedere cosa sia la semplicità ricade in questa categoria. Мне кажется, что вопрос о природе простоты относится к таким вопросам.
Ma rientro ancora in questa strana categoria che le persone non sembrano riuscire a comprendere. Но я всё ещё попадаю в эту параллельную реальность, где люди, кажется, не понимают меня.
Se prendo uno di questi riassunti posso poi zoomare sulla categoria "Personaggi dell'Anno" di Time Magazine. Глядя на одну из таких аннотаций, я затем могу углубиться в информацию о "Людях года" журнала Time,
In un ambiente politico stabile, meccanismi informali quali la reputazione di affidabilità, le associazioni di categoria e la borsa, possono sviluppare ed agevolare gli accordi finanziari. В стабильной политической среде неформальные механизмы - такие как репутация надежности, торговые связи и фондовые биржи - могут развивать и содействовать финансовым сделкам.
Se tutto procede come previsto, questi fondi di investimento, e di conseguenza le banche facenti parte della categoria "troppo grandi per fallire" riusciranno ad ottenere grandi vantaggi. Если все пойдет хорошо, указанные страховые фонды и, конечно же, банки, которые являются "слишком крупными, чтобы обанкротиться" (Too Big to Fail - TBTF), увеличивают свою стоимость.
La FAA, circa un anno fa ci ha concesso un'esenzione per il Transition per consentirci di superare di 50 Kg il peso massimo della categoria aereoplani sportivi leggeri. Федеральное авиационное агентство, примерно год назад, в качестве исключения для Transition разрешило превысить на 50 килограммов допустимый вес лёгкого спортивного самолёта.
E se c'è una risposta a questo che è al di fuori della categoria professionale dei giornalisti, non ha senso prendere una regola di origine professionale ed applicarla a questo insieme che è diffuso. И если ответ лежит вне рамок профессиональной журналистики, не имеет смысла примененять профессиональную метафору к этому неупорядоченному классу.
Tutti e due sono di prima categoria, hanno servito come ministri con portafogli molteplici, hanno ottenuto risultati ammirevoli in posizioni di vertice in organizzazioni multilaterali, e posseggono le capacitá diplomatiche e la competenza professionale per svolgere un ottimo lavoro. Оба являются первоклассными специалистами, работали в качестве министров с разными портфолио, показали хорошие результаты на высших должностях в многонациональных организациях и обладают дипломатическим опытом и профессиональной компетенцией для выдающейся работы.
Delle profonde disparità sociali non dovrebbero mai essere viste come il prezzo inevitabile di una crescita rapida, così come una maggiore uguaglianza nell'educazione, nella salute e tra i sessi non dovrebbe essere considerata come una riforma di "seconda categoria". Более глубокие социальные дисбалансы никогда не должны рассматриваться как неизбежная плата за быстрый экономический рост, а достижение большей эгалитарности в образовании, здравоохранении и гендерном равенстве не должно откладываться на время реформ "второй стадии".
Hanno ragione nell'affermare che sia Fannie che Freddie appartengono alla categoria dei "troppo grandi per fallire", il che ha permesso loro di prendere prestiti a basso costo correndo rischi più elevati, pur non avendo a disposizione sufficienti fondi di investimento a capitale proprio come copertura della loro esposizione. Они правы, что Fannie и Freddie были "слишком большими, чтобы дать им обанкротиться", что позволяло им брать взаймы более дешевые деньги и принимать большие риски - с небольшими капиталовложениями в страховку, чтобы поддержать свои риски.
Tuttavia, secondo la linea ufficiale della Casa Bianca e del Dipartimento del Tesoro, il sostegno alle banche della categoria "troppo grandi per fallire" giungerà al termine con la riforma finanziaria in discussione al Congresso e in attesa di essere firmata, sembrerebbe senza ostacoli, da Obama nel giro di un mese. Но Белый дом и Министерства финансов США заявляют о том, что "мы прекратили существование TBTF", и в настоящее время на рассмотрение Конгресса представлены законы о финансовых реформах, которые, скорее всего, будут подписаны Обамой в течение месяца.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!