Примеры употребления "capace" в итальянском с переводом "способный"

<>
Переводы: все64 способный32 другие переводы32
Prendete, quindi, ciò di cui la moderna tecnologia é capace: Рассмотрим, как следствие, на что способны современные технологии:
Era davvero un paesaggio straordinario capace di sostenere un'eccezionale biodiversità. Это был действительно удивительный ландшафт, который был способен поддерживать удивительное биоразнообразие.
Solo tu decidi quanto in là puoi andare e quello di cui sei capace. Вы - единственный человек, который решает, как далеко Вы можете зайти и на что Вы способны.
La leadership deve essere capace, determinata e visionaria nel suo impegno per la pace. Лидеры должны быть способными, решительными и дальновидными в своей преданности делу мира.
Deve essere un cucciolo molto bravo, capace di navigare e prendere decisioni autonome in un oceano alieno. И он должен быть "смышлёным малышом", способным к навигации и принятию самостоятельных решений в чужом океане.
E la sfida era costruire un modello ultra-leggero da interno, capace di volare sopra le vostre teste. Задачей было построить ультралёгкую, летающую в закрытых помещениях модель, способную пролететь над вашими головами.
La mobilitazione a livello internazionale ha dimostrato di cosa sia capace l'umanità al meglio delle proprie forze. Во всем мире всплеск поддержки показал, что человечество способно проявить свою лучшую сторону.
Qui abbiamo un modello elettrico che mostra una mente che ha una volontà, ma capace di solo due idee. А вот - электрическая модель, иллюстрирующая разум, обладающий волей, но способный только на две идеи.
pace dello spirito raggiunta solo grazie alla propria soddisfazione nel sapere di esserti sforzato di fare il meglio di cui sei capace. состояние ума, полученное путем самоудовлетворения от понимания того, что вы приложили все усилия, на которые были способны.
Ad esempio, il grande storico A.J.P. Tayor, che ha insegnato qui ad Oxford, a questa università, definiva una grande potenza come un paese capace di vincere le guerre. К примеру, великий историк Оксфорда, который преподавал в этом университете, А.Дж.П.Тэйлор, определял великую державу как страну, способную одержать победу в войне.
eccoci qui, apparentemente gli esseri più intelligenti che abbiano mai abitato il pianeta, con un cervello straordinario, capace di creare tecnologie come quelle così bene illustrate da queste conferenze TED. Человек со своим уникальным мозгом, способный создавать такие удивительные технологии, образцы которых мы видим на этой конференции TED,
E se date un'occhiata a quello che sta succedendo nel mondo online, ecco un video fatto da Clarified Networks, che spiega come una singola famiglia di malware sia capace di spostarsi nel mondo. Давайте посмотрим на то, что происходит в Интернете, вот видео от Clarified Networks, которое показывает, как семейство вредоносных программ способно передвигаться по всему миру.
Due anni fa, il Premio Lasker è stato consegnato allo scienziato Shinya Yamanaka per le sue ricerche condotte su una cellula epidermica umana, un fibroblastoma, e manipolando solo 4 geni, ha indotto la cellula a convertirsi in una cellula staminale pluripotente- una cellula potenzialmente capace di diventare una qualsiasi cellula del corpo. Пару лет назад Премия Ласкера была вручена ученому Синъя Яманака за его исследование, в которым он взял взрослую клетку кожи, фибробласт, и, воздействуя лишь на четыре гена, он заставил эту клетку превратиться в стволовую плюрипотентную - клетку, потенциально способную стать любой клеткой вашего тела.
Di fronte a un'America meno capace di rivestire il ruolo di leader nella gestione dell'economia mondiale, la responsabilità, per certi versi, ora si è spostata nel G20, con Usa e Cina in prima linea, per impostare un ciclo di collaborazione e coordinamento, a parole e a fatti, che possa guidare la crescita economica globale per il ventunesimo secolo. Поскольку Америка сейчас менее способна играть ведущую роль в управлении мировой экономикой, ответственность, в некотором смысле, теперь перешла к "большой двадцатке" (с США и Китаем в авангарде), которая должна задать тон сотрудничеству и согласованности, как на словах, так и на деле, что позволит направлять мировой экономический рост в XXI веке.
Vediamo di cosa siete capaci. Давайте посмотрим, на что мы способны."
Quindi ciò dimostra che abbiamo delle persone capaci. Это иллюстрирует, что люди способны делать такие вещи.
"Vedete, questi sono gli uomini più forti e più capaci della nazione. "Посмотрите, это самые сильные и способные люди страны.
Questa piccola idea spiega perché alcune organizzazioni e alcuni leader sono capaci di ispirare mentre altri non ci riescono. Эта маленькая идея объясняет почему некоторые оранизации и некоторые лидеры способны вдохновлять, а другие нет.
Di fatto - siete capaci di tenere sotto controllo punti di vista in conflitto felicemente, quando si riescono a vedere. На самом деле, мы способны иметь противоречащие точки зрения и принимать их, когда мы их можем видеть.
Siamo sicuri che le sole persone che non provano vergogna sono quelle che non sono capaci di connessione ed empatia. Мы вполне уверены, что единственные люди, которые не испытывают стыд, это те люди, которые не способны на отношения и сопереживание.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!