Примеры употребления "ancor" в итальянском

<>
Переводы: все73 еще30 другие переводы43
Negli Stati Uniti è ancor più vero. В Соединенных Штатах это более верно, чем когда-либо.
Questo è ancor più vero nell'eurozona. Особенно это верно в отношении еврозоны.
E ancor più discutibile, significa sabbia bituminosa. И, что наиболее спорно, это значит - смоляные пески.
Lasciate che renda la storia ancor più reale. Я расскажу немного подробнее.
Era la moglie di un ancor più famoso Bramino. Она была женой одного известного, даже более, чем известного, Брахмина.
E quello che dice Penelope è ancor più vero. То, о чем говорит Пенелопа, более чем верно.
Fatemi fare una previsione, che è probabilmente ancor più sorprendente. Позвольте, я сделаю прогноз, который может показаться невероятным.
E sono ancor più eccitato per come li useremo nella scienza. И больше всего меня волнует, как мы их используем в науке.
Ora è stato scoperto che i feti apprendono lezioni ancor più importanti. Но, оказывается, плод усваивает и большие уроки.
Sono belli, ma la bellezza è data ancor più dal fatto che sono intelligenti ed economici. Они довольно красивы, но красивы именно потому, что они находчивы и экономичны.
E ancor più importante, dopo tutto non abbiamo bisogno di cambiare il nostro stile di vita. Наиболее важно, что нам совсем не придётся менять стиль нашей жизни.
E questa rivoluzione Copernicana continua ancor oggi ad influenzare la scienza, la filosofia, la tecnologia e la teologia. И эта революция Коперника продолжается до сих пор, оказывая влияние на науку, философию, технологии и теологию.
E cosa ancor peggiore, una notizia di 3 settimane fa, l'avrete senz'altro letta, pubblicata da The Economist. И хуже всего, об этом писали три недели назад в журнале "Экономист",
Alcuni studi hanno poi addirittura trasformato l'impatto maligno in un elemento ancor più sinistro, ovvero in "intento maligno". В некоторых анализах, пагубное влияние превратилось в более зловещее "пагубное намерение".
Ma il problema ancor più grave è che quelli che riescono a sopravvivere crescono con gravi e persistenti problemi di salute. Более серьёзная проблема состоит в том, что выжившие дети получают тяжелые осложнения на всю жизнь.
Inoltre, il deficit americano complessivo non scomparirà senza un aumento del risparmio ed un cambiamento ancor più radicale delle disposizioni monetarie globali. Общий внешнеторговый дефицит Америки не исчезнет без увеличения внутренних сбережений и более фундаментальных изменений в международной валютной системе.
E una specie di nuovo fare nella notte - ma ancor più importante, un nuovo tipo di esperienza per chiunque vada in cima. Это своего рода новый ночной цифровой маяк, но что важнее, это новый вид впечатлений для любого, кто поднимется наверх.
In secondo luogo, e ancor più importante, la Turchia è diventata una democrazia prima di qualunque altro paese di cui stiamo parlando. Во-вторых, что особенно важно, Турция стала демократической страной раньше, чем все остальные страны, о которых мы сегодня говорим.
A posteriori, la fine della Guerra Fredda ha presagito l'arrivo di un piano ancor più ingarbugliato di potere globale e persuasione. В ретроспективе, окончание холодной войны объявило о начале использования более аморальных методов глобальной власти и убеждения.
E forse ancor più interessante dal nostro punto di vista, un'altra tensione tra comportamenti di ricerca della novità e tradizione o conservazione. Но для нас сейчас интереснее другое противоречие, между поведением, мотивированным жаждой разнообразия и верностью традициям, консервативным поведением.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!