Примеры употребления "alzare" в итальянском

<>
Переводы: все64 поднимать42 подниматься10 другие переводы12
Le hanno dato farmaci per alzare la pressione. Ей дали лекарства для повышения давления.
Ma continuiamo ancora ad alzare muri per tenerci divisi. И всё же мы продолжаем возводить стены, которые разделяют нас.
Gli rispondete che in realtà basterà alzare la pressione dell'acqua. Вместо этого, вы говорите ему увеличить давление.
scommetto che lo state facendo solo per far alzare le bollette, non è vero?" Спорим, вы, ребята, просто заставляете нас расходовать эфирное время, так?
Mi dedicai del tutto all'allenamento per alzare il mio tempo per ciò che dovevo fare. на том, чтобы довести время задержки дыхания до необходимого мне уровня.
La Banca Centrale Europea dovrebbe ritornare sulla propria decisone sbagliata di alzare i tassi di interesse. Европейский центральный банк должен изменить на противоположное свое ошибочное решение взвинтить процентные ставки.
È una maniera d'essere fantastica, ma di solito non vi fa alzare piangendo alle tre del mattino. Это прекрасно, но заставляет просыпаться от плача в три часа утра.
E credo, con tutti problemi della scienza, una delle migliori cose che possiamo fare è alzare il coperchio, tastare il meccanismo e sbirciare. И я думаю, несмотря на все проблемы в науке, лучшее, что мы можем сделать, - это приподнять завесу и самим всё ощупать и изучить.
E mentre non abbiamo mai sentito i suoni dello spazio, nei prossimi cinque anni, dovremmo davvero iniziare ad alzare il volume su quello che succede là fuori. До сих пор мы никогда не слышали звуков из космоса, но в ближайшее время нам стоит внимательно прислушаться к тому, что там происходит.
L'ultima fase di qualsiasi genocidio ben riuscito è quella in cui l'oppressore riesce ad alzare le mani e dire "Mio Dio, cosa si stanno facendo queste persone? Последняя глава любого успешного геноцида, когда притеснитель может убрать свои руки и сказать, "Боже мой, что они с собой делают?
vogliono alzare il costo del rispetto delle norme sul diritto d'autore a tal punto che la gente smetterà da sola di offrire questo tipo di risorse agli amatori. Они хотят повысить стоимость соответствия нормам авторского права до уровня, когда люди будут вынуждены закрывать бизнес, предлагающий услуги любителям.
Dopo le lunghe e dolorose campagne in Iraq e Afghanistan, capisco ogni impulso di stare alla larga delle turbolenze, di guardare ma non intervenire, di alzare i toni ma non cominciare il duro, anche aspro impegno di cambiare la realtà sul terreno. После долгих и мучительных кампаний в Ираке и Афганистане я понимаю каждый импульс держаться подальше от потрясений, смотреть, но не вмешиваться, трещать языком, но не встревать в жесткое, даже суровое дело изменения реальности на месте.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!