Примеры употребления "adottare" в итальянском с переводом на русский

<>
Essi possono anche adottare misure per rendere l'APS più prevedibile di anno in anno. Они могут также принять меры для того, чтобы ОПР становилась более предсказуемой из года в год.
Richiede un team per la svolta e un altro team per fare accettare e adottare questa svolta. Для него нужна одна команда, отвечающая за открытие, и другая, необходимая для принятия и внедрения этого открытия в жизнь.
Al fine di elaborare politiche efficaci, i banchieri centrali devono adottare un approccio completamente nuovo - comprensivo, sistemico, flessibile e socialmente consapevole. Чтобы выработать действенную политику, центральным банкам нужно принять совершенно новый подход - всеобъемлющий, системно-ориентированный, гибкий и социально ответственный.
Questo problema può essere risolto permettendo agli azionisti di adottare alle riunioni annuali delle risoluzioni vincolanti sulle spese aziendali che abbiano a che fare con la politica. Это проблема может быть решена путем предоставления акционерам права принимать на годовом собрании обязательные резолюции относительно корпоративных расходов на политику.
Per prevenire questa eventualità, il legislatore dovrebbe adottare tutele per le decisioni di spesa in ambito politico che limitino la divergenza di tali decisioni dagli interessi degli azionisti. Чтобы избежать этого, законодатели должны установить меры безопасности для принятия решений по расходам на политику, которые будут ограничивать расхождения таких решений от интересов акционеров.
Abbiamo firmato un Memorandum d'Intesa - quella è Madam Deng Lan, figlia di Deng Xiaoping - con il quale la Cina si impegna ad adottare "dalla culla alla culla". Мы подписали Меморандум о Взаимопонимании - это госпожа Дэн Лян, дочь Дэн Сяопина - о принятии Китаем принципов Cradle-to-cradle.
Né sembra probabile che la promessa di Romney di adottare un taglio immediato alla spesa federale discrezionale di un ulteriore 5% possa rilanciare la crescita dell'occupazione, come egli afferma. Также обещания Ромни принять меры по сокращению федеральных дискреционных расходов на дополнительные 5%, вероятно, не ускорят рост числа рабочих мест, вопреки его утверждению.
Prima di tutto, i responsabili politici nazionali devono adottare atti concreti e complessivi per garantire che le donne non siano costrette ad abbandonare né le attività produttive né quelle riproduttive. В первую очередь, национальные политики должны принять конкретные и всеобъемлющие меры для обеспечения того, чтобы женщины не были вынуждены отказываться ни от продуктивной, ни от репродуктивной деятельности.
Le spese fiscali delle imprese diminuiscono la base, alzano il costo di compliance fiscale e distorcono le decisioni sui progetti di investimenti, come finanziarli, quale forma di organizzazione aziendale adottare e dove produrre. Корпоративные налоговые расходы сужают базу, повышают затраты на соблюдение налогового законодательства, а также искажают решения по инвестиционным проектам, как их финансировать, какую принять форму организации бизнеса и где производить.
Il governo cinese può svolgere un ruolo fondamentale facendo adottare a tutte le sue imprese un codice di condotta in linea con le norme condivise a livello internazionale e considerando l'importanza crescente di investimenti stranieri diretti sostenibili. Китайское правительство может сыграть критическое значение, приняв кодекс деловой этики для всех китайских компаний, осуществляющих инвестиции за рубежом, соответствующий нормам, принятым во всем мире, и учитывающий важность жизнеспособных ПИИ.
All'inizio del terzo millennio, il suo predecessore, Kofi Annan, fece riunire i leader mondiali allo scopo di adottare gli Obiettivi di Sviluppo del Millennio o semplicemente Obiettivi del Millennio (oppure dall'inglese, Millennium Development Goals o Mdg). В начале третьего тысячелетия предшественник Пан Ги Муна Кофи Аннан устроил встречу мировых лидеров для принятия "целей развития тысячелетия", устанавливавших амбициозные цели в борьбе с бедностью, голодом и болезнями, которые должны быть достигнуты к 2015 г.
In questa fase, l'opzione migliore sarebbe quella di adottare un piano d'azione pluriennale basato su presupposti di crescita ragionevoli ma tradizionalisti con lo scopo di abbassare il deficit a livelli sostenibili e limitare l'accumulo di debito pubblico. На данном этапе лучше всего было бы принять надежный многолетний план, основанный на разумном, но консервативном допущении роста, чтобы уменьшить дефицит до приемлемого уровня и ограничить накопление государственного долга.
La sponsorizzazione del governo assicura che un certo numero di persone adotterà il vostro prodotto. Спонсорство со стороны правительства гарантирует, что определенное количество людей примет ваш продукт.
La Banca Mondiale, a suo merito, ha già adottato l'obiettivo di porre fine alla povertà estrema entro il 2030. Всемирный банк, к его чести, уже принял цель положить конец крайней нищете к 2030 году.
Per contro, con il nuovo piano, la Cina adotterà un modello a maggior intensità di forza lavoro da impiegare nei servizi. Вместо этого, в соответствии с новым планом, Китай примет более трудоемкую модель.
Ma, quale che sarà la formula adottata, i detentori di titoli del debito greco otterranno meno di quanto al momento attuale dovrebbero ottenere. Но, какую бы форму ни принял дефолт, текущие владельцы греческого долга получат меньше всей суммы, которую им сейчас задолжали.
L'alfabeto protosinaitico è il progenitore diretto di gran parte delle forme di scrittura adottate nei millenni in Europa, Nord Africa e Medio Oriente. Протосинайский алфавит - прямой предшественник значительной части видов письменности, принятых через тысячелетия в Европе, Северной Африке и на Среднем Востоке.
Prima delle riforme finanziarie adottate dalla crisi, questo sistema bancario "ombra" ha operato al di fuori del regime di regolamento applicato alle banche tradizionali. До финансовой реформы, которая была принята во время этого кризиса, такая "теневая" банковская система работала вне банковского режима, применяемого к традиционным депозитным банкам.
Anche se il G20 intende trovare una soluzione sugli squilibri globali, è grave notare come alcune politiche adottate dagli stati membri stiano probabilmente esacerbando tali squilibri. Что еще хуже, даже когда "Большая двадцатка" говорит о том, что она нашла "решение" для мировых дисбалансов, некоторые изменения в стратегии, которые приняли ее члены, вероятно, осложняют их.
Se si adottasse anche solo uno di questi rimedi, il mondo sarebbe più sicuro e tranquillo, mentre i contribuenti non correrebbero più il rischio di dover salvare finanzieri irresponsabili. В случае принятия любого из данных средств, мир стал бы более безопасным и счастливым местом, а налогоплательщики больше бы не рисковали тем, что их средства будут направлены на государственную помощь безответственным финансистам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!