Примеры употребления "addirittura" в итальянском

<>
Nel 2007, le misure del pesce che vinse il trofeo erano addirittura ridicole. А если посмотреть на лучшие образцы 2007 года, то улов представляется просто смехотворным.
È quindi importante per chi di noi progetta la sicurezza, chi analizza le politiche di sicurezza, o addirittura quello che delle politiche pubbliche ha a che fare con la sicurezza. Это важно для нас, для тех, кто придумывает меры безопасности, кто проверяет меры безопасности или просто правила поведения, относящиеся к безопасности.
Ma ciò che voglio mostrarvi oggi è uno strumento attraverso il quale potremmo non solo muoverci repentinamente in caso di rilevamento dell'epidemia ma addirittura rilevare con largo anticipo lo scoppio dei focolai. Но сегодня я бы хотел показать вам способ, с помощью которого мы сможем не просто быстро узнавать об эпидемии, но и заранее обнаруживать её появление.
Alcuni stanno addirittura diminuendo le disuguaglianze. Некоторые из них даже сокращают неравенство.
Addirittura un - Ok, e ora questo. Ладно, а здесь.
In realtà, gli effetti sono addirittura peggiori. На самом деле, эффект даже хуже.
E qualcuno di noi potrebbe addirittura cantare. А некоторые из нас даже могут петь.
Ha addirittura sposato un comandante della SPLA. Она даже вышла замуж за командира Народной армии освобождения Судана.
Il primo giorno addirittura urlavano tra loro. В первый день они даже кричали друг на друга.
Qualcuno che poteva essere addirittura super-abile. Они увидели во мне пока не раскрытый ими потенциал.
Alcuni economisti progressisti vorrebbero, addirittura, ulteriori interventi. Некоторые прогрессивные экономисты хотят даже большего.
Addirittura in Bangladesh, ci sono zone vuote. Даже в Бангладеш есть непокрытые участки.
Ma è addirittura bellissimo se scatti una foto. И если сфотографировать, то видно, что это очень красиво.
Alcuni studi dicono addirittura che siamo più felici. Некоторые исследования даже утверждают, что мы счастливее.
Si possono addirittura indurre riflessi automatici nei morti. И точно установлено, что спинномозговые рефлексы можно вызывать у мёртвых.
E questo video era stato pubblicato addirittura a gennaio. Вот и это видео было добавлено ещё в январе.
Ne troviamo decine di migliaia, addirittura centinaia di migliaia. Мы находим десятки тысяч, даже сотни тысяч вирусов.
Addirittura non sempre sanno perché fanno ciò che fanno. Часто они даже не знают, почему они это делают.
I genitori sono spesso disoccupati, malati, divorziati, o addirittura incarcerati. Родители таких детей часто являются безработными, больными, разведенными, или даже находятся в местах лишения свободы.
Addirittura alcuni sondaggi dicevano sarebbe arrivata a vincere le elezioni. И были даже опросы, которые говорили нам, что она пойдет до конца.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!