Примеры употребления "accettare" в итальянском с переводом "принимать"

<>
Dobbiamo accettare che ci saranno pericoli. Мы должны принять фактор риска.
Non abbiamo scelta, dobbiamo accettare questa realtà. У нас нет другого выбора, кроме как принять такую действительность.
Non bisogna accettare questo punto di vista. Мы не обязаны принимать эту точку зрения.
Come partner, dobbiamo accettare questa leadership nazionale. Как партнеры, мы должны принять это национальное лидерство.
Non potevo accettare che quello fosse il mio futuro. Это было будущее, которое я не мог принять.
Tuttavia, potrà mai la società accettare un'idea del genere? А все-таки, примет ли общество такую радикальную идею?
Li chiamiamo RQV (rigettare quando vera) e AQF (accettare quando falsa). Давайте назовем их ОКП (отклонять, когда правда) и ПКЛ (принимать, когда ложь).
"Sto aiutando le persone ad accettare le cose che non possono cambiare". "Помогаю людям принять вещи, которые они не могут изменить."
Tale rifiuto di accettare fatti evidenti riflette un quadro ancora più ampio. Данные отказы принимать очевидные факты являются следствием более широкой модели поведения.
la liberta'di parola, diventa una cosa difficile da accettare - per tutti noi. мы придаём свободе слова, это трудно принять - всем нам трудно это принять.
Pubblicai di nuovo un video in cui io dirigevo, e cominciammo ad accettare le candidature. И снова я загрузил дирижёрское видео, и мы начали принимать ролики.
in modo che chi insegna sia più aperto ad accettare la cultura dei bambini in aula. чтобы они стали более открытыми принимали мальчиковую культуру в школе.
E'giunto il momento di accettare sia gli straordinari successi della mammografia che le sue limitazioni. Сейчас время для принятия нами как успехов маммографии так и ее ограничений.
Richiede un team per la svolta e un altro team per fare accettare e adottare questa svolta. Для него нужна одна команда, отвечающая за открытие, и другая, необходимая для принятия и внедрения этого открытия в жизнь.
E penso che qualsiasi saggia vita possa accettare che esista qualcosa in cui non si abbia successo. Разумный подход к жизни как я говорю, примет факт существования элемента неудачи.
Quindi inganniamo il nostro cervello poiché questo semplicemente non può accettare che in realtà l'oggetto non abbia senso. Мы обманываем мозг, ведь он не принимает идею того, что этот объект не может существовать.
Primo, si deve accettare che le misure di austerità, necessarie ad evitare un disastroso deragliamento finanziario, comportano anche effetti recessivi. Во-первых, мы должны принять, что жесткие меры, необходимые для того, чтобы избежать крушения финансового поезда, оказывают понижающее влияние на объемы производства.
Da parte loro i paesi destinatari devono accettare, piuttosto che rifuggire o discriminare, i "nuovi del quartiere" che arrivano dalla Cina. Со своей страны, получающие инвестиции страны должны принять, а не остерегаться и не дискриминировать китайских "новеньких на районе".
Nella nostra specie, i maschi alpha definiscono la realtà e forzano gli altri ad accettare quella realtà ed a seguire le regole. У нашего вида вожаки стаи создают реальность и принуждают других принять эту реальность и следовать правилам.
E molte banche lecite erano anch'esse felici di accettare versamenti da fonti a dir poco discutibili senza fare neanche una domanda. Многие законные банки были только рады принять вклады из очень сомнительных источников не задавая никаких вопросов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!