Примеры употребления "accettare" в итальянском

<>
Переводы: все125 принимать68 соглашаться23 другие переводы34
Ci devi proprio credere per accettare. Вы должны быть в правильном расположении духа для эксперимента.
Bisogna quindi accettare il ruolo fondamentale del G20. Поэтому следует приветствовать рост значимости "Большой двадцатки".
Si può accettare che ci siano dei costi per AQF. Можно признать, что есть расходы и в случае ПКЛ.
È questa la vita, accettare le sfide, scendere nell'arena. В этом суть жизни - отважиться на достойный поступок, быть на арене.
Inoltre, una fetta di investitori potrebbe non accettare questo tipo di offerta. Более того, будет мало тех, кто откажется участвовать в обмене.
Be', penso si debba accettare il fatto che [anche] noi siamo soltanto macchine. Но знаете, я думаю, мы должны признать, что и мы просто машины.
quei bei racconti che ci vengono propinati e che forse noi stessi vogliamo accettare. в эти аккуратные истории, которые нам рассказывают и которые мы, наверное, ожидаем друг от друга.
"Ora dobbiamo ridefinire l'uomo, ridefinire lo strumento, o accettare gli scimpanzé come umani". "Мы должны заново дать определение человеку и орудиям труда, либо признать, что шимпанзе - тоже люди".
E naturalmente, potreste voi creare il peggior TED Talk possibile che vi potrebbero però ancora accettare? И можно ли создать наихудшее из возможных выступлений, которое всё же сойдёт вам с рук?
E quindi ciò significa che dobbiamo accettare i rischi se vogliamo godere dei benefici della scienza. И это значит, что мы должны быть готовы пойти на риск, если хотим пользоваться благами, которые дает нам наука.
Ma è molto, molto scomodo per noi dover accettare di vivere in un mondo del genere. Очень печально признать, что мы живём именно в таком мире, но я утверждаю,
Quindi abbiamo pensato di accettare questa sfida e creare un esoscheletro che aiuti ad affrontare questo problema. Мы решили, что хотим изучить эту проблему и создать экзоскелет, который помог бы с ней справиться.
Prima o poi dovremo accettare il fatto che l'innovazione medica non debba necessariamente comportare costi maggiori. И рано или поздно нам придется признать тот факт, что инновации в области здравоохранения не всегда зависят от количества денег.
Potete accettare un mutuo del genere a patto che un PFR approvi un contratto di questo tipo. Вы можете взять такой кредит при условии, что ЗПС одобрит такой договор.
Di come siamo arrivati ad accettare il concetto di chirurgia, che fosse possibile ed accettabile tagliare e aggiustare. Как мы просто даже подошли к тому, чтобы поверить, что операция - это нормально, что это нечто возможное, что такого рода резание и реформирование - это хорошо.
La Grecia sarà costretta ad accettare una qualche forma di default, e questa probabilmente è l'alternativa preferibile. Наверняка некоторые формы дефолта будут навязаны Греции, и это, возможно, будет самой предпочтительной альтернативой.
Ma ci vuole anche un aspetto delicato - la capacità di accettare il mondo così com'è, di avere un cuore senza difese. Но так же необходима и мягкость - способность быть полностью открытыми миру, такому, какой он есть, иметь незащищённое сердце.
Se gli scettici hanno ragione, allora dovremmo accettare che saremo periodicamente in uno squilibrio finanziario e dei conti pubblici senza saperlo in anticipo. Если скептики правы, то мы должны признать, что мы периодически будем выходить из финансового и бюджетного баланса, не зная об этом заранее.
Pertanto, dovremmo anche accettare la necessità di un posizionamento dei conti pubblici maggiormente conservativo rispetto a quanto si ritenesse necessario fino a tre anni fa. Таким образом, мы должны также признать необходимость более консервативного бюджетного позиционирования, чем это считалось необходимым даже три года назад.
A volte sembra che l'unico leader di Eurolandia disposto ad accettare la prospettiva di una futura ristrutturazione del debito sia il cancelliere tedesco Angela Merkel. Иногда кажется, что единственным лидером еврозоны, кто готов столкнуться вероятной перспективой будущей реструктуризации долгов, является германский канцлер Ангела Меркель.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!