Примеры употребления "vuelve" в испанском с переводом "становиться"

<>
Su libro se vuelve más grande. Ваша книга становится все больше.
Cuando los acontecimientos cambian, se vuelve obsoleta. Когда события меняются, она становится устаревшей.
se vuelve un acto de creatividad social. это становится актом коллективного творчества.
El agua se vuelve sólida cuando se congela. Вода становится твердой, когда она замерзает.
La narración se vuelve cada vez más multisensorial. Повествование всё больше и больше становится мультисенсорным.
La vida se vuelve un episodio de Los Soprano. Жизнь становится серией из "Клана Сопрано".
Cuanto más envejecemos, más débil se vuelve nuestra memoria. Чем более мы стареем, тем более слабой становится наша память.
En situaciones así, la acción se vuelve más fluida. В таких ситуациях действия становятся более текучими.
Una vez que uno hace eso, su artillería se vuelve acertada. С применением этого метода артиллерия становится точной.
Después de un tiempo de leerlo, se vuelve una noticia más. После многих разговоров об этом, это становится обычной новостью,
Pero más que eso, tu cerebro se vuelve perceptiblemente más grande. Но более того, ваш мозг становиться измеримо больше.
La voz de la muchacha se vuelve cada vez más débil. Голос девушки с каждым разом становится всё слабее.
Y a veces se hace tan grande que se vuelve oficial. Иногда проект настолько разрастается, что он становится официальным.
Le sacan la carga y vuelve, nuevamente, a ser fácil de usar. Когда они снимают нагрузку, она снова становится податливой.
En ese sentido, el poder se vuelve un juego de suma positiva. В этом смысле власть становится игрой с положительной суммой.
Por eso la tradición se vuelve más importante y no al revés. Поэтому традиции становятся всё более важны, а не менее важны.
Tercero, el Tratado vuelve a la UE más abierta y más transparente. В третьих, благодаря Договору ЕС становится более открытым и "прозрачным".
La necesidad de aumentar la producción agrícola se vuelve más urgente cada día. Необходимость увеличения производства сельскохозяйственной продукции с каждым днем становится все более актуальной.
Y se vuelve casi imposible salvar vidas educar niños, desarrollar economías, cualquier cosa. И становится почти невозможным спасать жизни, давать детям образование, развивать экономику, что угодно.
Pero cuando el escenario que imaginamos de repente se vuelve algo totalmente inesperado, reímos. Как только предполагаемое нами развитие событий меняется на что-то абсолютно неожиданное, нам становится смешно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!