Примеры употребления "vería" в испанском

<>
Y esto puede ser lo que él vería. Они будут видеть примерно вот это.
Esto es lo que vería. Вот, что бы я увидел.
Como un cubo sobre un fondo negro, como se vería a través de un pedazo de queso suizo. Как куб на черном фоне, если смотреть на него через ломтик швейцарского сыра.
Y les vamos a mostrar, en lugar del láser que mata, que sería un pulso instantáneo, muy breve, vamos a tener un puntero láser verde que va a seguir al mosquito por un período, en realidad, bastante largo ya que de lo contrario no se vería muy bien. Вместо смертельного лазера, который выдаёт очень краткий импульс, мы покажем вам зелёную лазерную указку, которая следит за москитом некоторое время, иначе будет плохо видно.
Irán, con el apoyo de Rusia, ascendería -y Occidente se vería impotente. Иран, с помощью России, будет господствовать - а Запад, очевидно, окажется бессильным.
Por grandilocuente que pueda sonar, la desintegración del euro y la confusión en que ser vería sumido el proyecto europeo, por no hablar de las repercusiones mundiales, desencadenarían una devastación comparable. Напыщенный, как может показаться, распад евро и беспорядок, который поглотит европейский проект, не говоря уже о глобальных последствиях, вызовет сопоставимые разрушения.
Así en la escultura manghetu uno vería esta geometría recursiva. Так в скульптуре Мангету вы можете видеть рекурсивную геометрию.
Pensé que jamás la vería viva otra vez. Я думал, что никогда больше не увижу её живой.
Pero tuve que pensar, ustedes saben, si estuviéramos a la mitad de una zona inundada de Bangladesh, el agua no se vería así. Но тут я подумал, что если бы мы оказались в зоне наводнения в Бангладеш, то вода выглядела бы далеко не так.
¿Cómo vería el futuro el gobierno de la India si Pakistán cayera en manos de los fundamentalistas? Каким будет видеть будущее правительство Индии, если Пакистан перейдет в руки фундаменталистов?
Ahora, si un extraterreste viniera a la Tierra, llamémosle Joe, ¿qué vería Joe? Если бы пришелец посетил Землю, назовем его Джо, что бы Джо увидел?
Antes de que se introdujera el Euro, a los euroescépticos les preocupaba que, al centrarse aquél en el núcleo de Europa (Francia y Alemania), la periferia se vería perjudicada. До введения евро скептики переживали по поводу того, что находящиеся на периферии страны Европы окажутся в неблагоприятном положении, поскольку все внимание будет сосредоточено на ее центре (Франции и Германии).
Vería gente luchando por sobrevivir, sin saber cómo era la cosa ni qué vendría después. Я увидел бы людей, с трудом сводящих концы с концами не знающих, чего ждать от завтрашнего дня.
En marzo, en medio de rumores de que estaba perdiendo las elecciones, Maliki aseguró que la seguridad del estado se vería amenazada si perdía, subrayando su responsabilidad de mantener el orden. В марте прошлого года, когда пошли слухи, что он проигрывал голосование, Малики начал говорить, что безопасность страны окажется под угрозой, если он проиграет, подчеркивая свой вклад в поддержание порядка.
Y, de hecho, si uno pudiera hacer eso lo que vería sería algo como esto. Действительно, если вам удастся это сделать, вы увидите что-то подобное.
De la misma manera, los cortes propuestos en los pagos a proveedores de servicios a los pacientes de Medicare probablemente no reciban el respaldo necesario en el Congreso en los próximos años, especialmente si se determina que al hacerlo se vería reducido el volumen de servicios, en lugar de sólo los ingresos de los proveedores. Таким же образом, предложения по сокращению расходов на тех, кто предоставляет услуги пациентам по федеральной программе медицинской помощи престарелым, вряд ли получат необходимую поддержку в Конгрессе в предстоящие годы, особенно если окажется, что это уменьшит объем услуг, а не доходы тех, кто предоставляет эти услуги.
Así que, probablemente, lo que Joe vería estaría en esta parte, en la parte verdosa de la imagen. Итак, вероятно, то, что увидел бы Джо было бы в этой части, зеленоватой части картинки.
A través de un pequeño telescopio, esto se vería bastante vacío, pero ven aquí cientos de pequeñas, tenues manchas. Через маленький телескоп, это будет выглядеть совсем бессодержательно, но вы сможете увидеть сотни маленьких, бледных пятен.
Y si uno encendiera las luces vería pasar organismos espectaculares, los moradores de las profundidades, quienes viven en las profunidades. А если бы вы зажгли свет, то увидели бы невообразимых существ, иногда проплывающих мимо, этих обитателей подводных глубин, живущих в толще океана.
Y sólo por diversión, la pasamos por las aplicaciones de perder pelo, envejecer y ganar peso para ver cómo se vería. Просто для прикола мы прогнали его фотографию, через программу лысения, старения и набора веса, чтобы увидеть, как он мог бы выглядеть.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!