Примеры употребления "venirse abajo" в испанском с переводом на русский

<>
de que en realidad todo es tan frágil que podría simplemente venirse abajo y colapsar. Мир настолько хрупок, что в одночасье всё может рассыпаться и рухнуть.
Otras historias dicen que todo está a punto de venirse abajo. Другая часть - о том, что всё вот-вот окончательно развалится.
Y se consideraba que los regímenes eran demasiado brutales, como se ve trágicamente en Libia, como para venirse abajo sin luchar. И режимы считались слишком жестокими, как мы видим на трагическом примере Ливии, чтобы сдаваться без боя.
Si el gobierno de Monti es derribado -ya sea en el Parlamento o en las calles-, la cuarta economía de la UE podría venirse abajo. Если администрация Монти провалится, в парламенте или на улицах, четвертая по величине экономика ЕС может обрушиться.
Cuando China destaca cada vez más en la economía mundial, vale la pena recordar que en junio hará veinte años que la República Popular de China estuvo a punto de venirse abajo. В то время как Китай становится всё более значительной силой в мировой экономике, было бы неплохо вспомнить о том, что 20 лет назад в июне Китайская Народная Республика чуть было не распалась.
El Congo en guerra está allá abajo - dos, tres, cuatro por ciento. Раздираемая войной Республика Конго - два, три, четыре процента.
¿Para qué quieren venirse aquí? Почему они хотят сюда переехать?
Arriba están las matemáticas y lenguas, luego las humanidades, y abajo están las artes. Главенствуют всегда математика и языкознание, затем идут гуманитарные науки, а потом уже искусства,
Un sector se está liberando de la hegemonía estadounidense y está prosperando, pero puede venirse a pique si el crecimiento chino e indio se vuelve más lento. Одна из областей освобождается от гегемонии США и процветает, но может обрушиться, если замедлится рост Китая и Индии.
Está 914 metros abajo del pico. Он находится в 3000 футов от вершины.
Los africanos son los verdes de aquí abajo. Африканские страны отмечены зеленым, вот здесь внизу.
El neoconservadurismo apoya la idea de que es mejor imponer los valores democráticos de arriba hacia abajo, imponiendo la oferta a los consumidores. У неоконсерватизма была философия, что надо использовать подход "предложение рождает спрос", то есть надо насаждать ценности сверху вниз.
Y nosotros estamos ahí abajo en Los Ángeles y Long Beach en el borde inferior. А здесь внизу - это мы, в Лонг-Бич, Лос-Анджелес.
En la parte izquierda tenemos una entrada [1,1] y la salida es un 0, va para abajo. С левой стороны, [1,1] ввод равняется 0 на выходе, перемещение вниз.
Y no se ve muy diferente cuando está inflado, como pueden ver en la foto allí abajo. И он выглядит почти так же, когда надут, как вы можете видеть на фото ниже.
Le pusimos una máscara lo miramos con detenimiento en el terreno analizamos cada lado oeste, norte, sur, este, arriba y abajo. Мы надели на здание маску, заглянули глубоко под землю, рассмотрели со всех сторон - с запада, севера, юга, востока, сверху и снизу.
Aquí abajo, vemos la escala de tiempo geológico, y los números indican millones de años desde el presente, así que la zona cero de aquí, sería hoy. Здесь внизу геологическая шкала времени, эти цифры обозначают количество миллионов лет от настоящего, то есть ноль здесь обозначает сегодня.
Y, de hecho, uno puede alternar el peso hacia arriba y hacia abajo simplemente por la inhibición de la angiogénesis. Вы можете чередовать набор и снижение веса, просто замедляя ангиогенез.
Es un plano, mirándolo de arriba hacia abajo. Это вид сверху.
Pero si hay una civilización diminuta de personas verdes, caminando por allí abajo, y los hacemos lo más pequeños posible, tampoco los veremos, eso es verdad. И если существует малюсенькая цивилизация зеленых человечков, которая расположилась там внутри, достаточно маленькая, чтобы ее невозможно было бы рассмотреть - это ведь тоже может быть правдой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!