Примеры употребления "urgente" в испанском с переводом "неотложный"

<>
La reforma judicial es otra materia urgente. Правовая реформа - еще одна неотложная проблема.
Esto debería comenzar con la tarea más urgente: Он должен начаться с самой необходимой и неотложной задачи:
Pero es en sus sistemas donde existe la necesidad mayor y más urgente de frenos y contrapesos más fuertes. Но это именно их системы нуждаются в наиболее неотложном и масштабном усилении контроля и сбалансированности.
El problema más urgente que afronta el nuevo gobienro es el desorden y la anarquía en toda la sociedad palestina. Самая неотложная проблема, стоящая перед новым правительством, это буйное беззаконие и анархия во всем палестинском обществе.
La reforma de las estructuras y los procedimientos de trabajo de la Comisión de la UE también es una necesidad urgente. Неотложной также является реформа структур и рабочих процедур Европейской Комиссии.
Su reconstrucción será un desafío tan grande y urgente como la de las instituciones políticas palestinas que, se supone, está en marcha en la actualidad. Ее восстановление будет настолько же сложной и неотложной задачей, как и реконструкция палестинских политических учреждений, которая предположительно вот-вот должна начаться.
El papel del estado, el mercado y el lugar de la región en la economía global son todos factores que requieren una urgente atención y discusión. Роль государства, рынка, а также место региона в мировой экономике - все это требует неотложного внимания и обсуждения.
Y sabes lo que se siente, toda esa incertidumbre, cuando te dejan en el pasillo mientras los médicos atienden otro caso más urgente en una de las salas de urgencias, preguntándote qué diablos pasa. И знаешь, каково это, вся эта неопределенность пока тебя оставили в коридоре, пока доктора помогают с более неотложным случаем в одной из операционных, и ты недоумеваешь, что, черт возьми, происходит.
Estas divisiones ya son parte de la historia, y las reservas de Estados Unidos sobre un pilar europeo de la seguridad no pueden prevalecer sobre la urgente necesidad que tiene de apoyo de sus aliados. Эти противоречия сегодня в прошлом, а беспокойство американцев по поводу европейского столпа безопасности не может превзойти неотложную потребность Америки в помощи союзников.
En la última década, especialmente después de los ataques a EE.UU. del 11 de septiembre de 2001, en general los occidentales han considerado al terrorismo internacional como la amenaza más urgente a la seguridad humana. На протяжении последнего десятилетия - в особенности после террористических актов в Соединенных Штатах 11 сентября 2001 года - большинство на Западе продолжало считать международный терроризм самой неотложной угрозой безопасности человека.
Mientras la crisis financiera global hizo que integrar el grupo del euro parezca más urgente y necesario que nunca, los miembros de la eurozona lanzaron propuestas flotantes que no harían más que aumentar las condiciones para el ingreso. Не успел глобальный финансовый кризис сделать вопрос принадлежности к Евросоюзу более неотложным и необходимым, чем когда-либо, как евро-лидеры стали выдвигать предложения о поднятии планки вступительных условий.
Pero, mientras se buscan y se debaten las soluciones africanas para las cuestiones constitucionales, electorales y económicas que enfrenta el país, la realidad de la tortura y los secuestros es una cuestión urgente que literalmente reclama a gritos una intervención inmediata. Но, в то время как решения африканских стран по конституционным, избирательным и экономическим вопросам, с которыми сталкивается страна, находятся в процессе поиска и обсуждения, реальность в виде пыток и похищений - это вопрос неотложный, который буквально кричит о необходимости немедленного вмешательства.
De hecho, los mayores avances se están logrando ahora allí donde resultan más urgentes: Действительно, наибольший прогресс сейчас достигается там, где проблема наиболее неотложна:
En Alemania, las necesidades más urgentes son las reformas fiscal y del mercado laboral. В Германии самыми неотложными являются реформы рынка труда и налоговой системы.
Por desgracia, este es el rostro que más vemos en la vida diaria cuando tratamos de abordar problemas urgentes. Сейчас, к сожалению, мы видим больше вот таких лиц, в повседневной жизни, когда мы пытаемся решать неотложные проблемы.
Parece que el gobierno chino por fin está reconociendo los desafíos urgentes que plantea el envejecimiento de la población del país. Китайское правительство, кажется, наконец осознает неотложные проблемы, вызванные старением населения страны.
Los Estados Unidos están sufriendo diversos problemas que se han examinado ampliamente durante muchos años, pero nunca parecían ser tan urgentes. Евросоюз страдает от ряда проблем, которые подвергались широкому обсуждению на протяжении многих лет, однако никогда не представлялись неотложными.
Seguramente hay espacio entre las diferencias partidarias y nacionales para ocuparse de estas urgentes necesidades humanitarias, que de otra forma solo alimentarán futuros problemas políticos. Конечно, есть пространство для маневра между этим разделением на партию и страну, воспользовавшись которым можно заняться данными неотложными гуманитарными потребностями, которые иначе только будут и дальше подпитывать будущие политические проблемы.
Para su vergüenza, China permite que su objetivo político de excluir a Taiwán de todas las organizaciones internacionales prevalezca incluso por encima de preocupaciones urgentes de salud pública. К своему позору Китай позволяет своей политической цели, которая заключается в том, чтобы исключить Тайвань из членства во всех международных организациях, превзойти даже неотложные проблемы здравоохранения.
se debería fomentar que los gobernantes de estos países destinen a causas más urgentes los escasos recursos destinados a la aplicación de la ley, el sistema judicial y las prisiones. лидеры в этих странах должны переориентировать немногочисленные правоприменительные органы, судебные и тюремные ресурсы на более неотложные проблемы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!