Примеры употребления "неотложной" в русском

<>
Он должен начаться с самой необходимой и неотложной задачи: Esto debería comenzar con la tarea más urgente:
Аргентинский кризис должен напоминать нам о неотложной необходимости в реформировании мировой финансовой системы - и начать этот процесс необходимо с всестороннего реформирования самого МВФ. La crisis de Argentina debería recordarnos de la apremiante necesidad de reformar el sistema financiero global, y una profunda reforma del FMI es con lo que debemos empezar.
Неотложной также является реформа структур и рабочих процедур Европейской Комиссии. La reforma de las estructuras y los procedimientos de trabajo de la Comisión de la UE también es una necesidad urgente.
Ее восстановление будет настолько же сложной и неотложной задачей, как и реконструкция палестинских политических учреждений, которая предположительно вот-вот должна начаться. Su reconstrucción será un desafío tan grande y urgente como la de las instituciones políticas palestinas que, se supone, está en marcha en la actualidad.
На протяжении последнего десятилетия - в особенности после террористических актов в Соединенных Штатах 11 сентября 2001 года - большинство на Западе продолжало считать международный терроризм самой неотложной угрозой безопасности человека. En la última década, especialmente después de los ataques a EE.UU. del 11 de septiembre de 2001, en general los occidentales han considerado al terrorismo internacional como la amenaza más urgente a la seguridad humana.
Правовая реформа - еще одна неотложная проблема. La reforma judicial es otra materia urgente.
Руководители Китая должны посвятить свое внимание ошеломляющему множеству неотложных проблем у себя в стране: Los líderes de China deben dedicarle su atención a un conjunto sorprendente de problemas apremiantes a nivel interno:
Перед следующим президентом Америки будет стоять множество неотложных и сложных внешнеполитических проблем, и его решения отразятся не только на США, но и на всем мире. El próximo presidente de Estados Unidos enfrentará una serie de desafíos acuciantes y difíciles en materia de política exterior -y la manera en que él o ella responda afectará no sólo a Estados Unidos, sino a todo el mundo-.
Во главе списка неотложных проблем находится глобальное потепление; En el primer puesto de la lista de motivos urgentes de preocupación figura el calentamiento del planeta, pero también figuran en ella el terrorismo, los plaguicidas y la pérdida de la diversidad biológica.
Безусловно, США не одиноки в этом своем недомогании - еврозона ведет борьбу с гораздо более неотложным кризисом суверенного долга. Además, es claro que los Estados Unidos son los únicos con problemas, pues la eurozona está luchando con una crisis de deuda soberana mucho más apremiante.
Действительно, наибольший прогресс сейчас достигается там, где проблема наиболее неотложна: De hecho, los mayores avances se están logrando ahora allí donde resultan más urgentes:
Эта новая "Инициатива зеленой экономики", которую поддержали Германия, Норвегия и Европейская Комиссия, вытекает из понимания того, что самые неотложные проблемы, с которыми мы столкнулись, являются взаимосвязанными. Esta nueva "Iniciativa de Economía Verde", respaldada por Alemania, Noruega y la Comisión Europea, surge de la idea de que los problemas más apremiantes que enfrentamos están interrelacionados.
Китайское правительство, кажется, наконец осознает неотложные проблемы, вызванные старением населения страны. Parece que el gobierno chino por fin está reconociendo los desafíos urgentes que plantea el envejecimiento de la población del país.
Хотя еще грустнее то, что эти деньги будут потрачены на сбор метана со свалок в развивающихся странах вместо того, чтобы помочь гражданам этих стран в решении более неотложных проблем, таких как здравоохранение и образование. Lo más triste, sin embargo, es que este dinero se gastará en la recolección de metano de los rellenos sanitarios en los países en desarrollo y no en ayudar a los ciudadanos de esos países a hacer frente a cuestiones más apremiantes como la salud y la educación.
В Германии самыми неотложными являются реформы рынка труда и налоговой системы. En Alemania, las necesidades más urgentes son las reformas fiscal y del mercado laboral.
Но это именно их системы нуждаются в наиболее неотложном и масштабном усилении контроля и сбалансированности. Pero es en sus sistemas donde existe la necesidad mayor y más urgente de frenos y contrapesos más fuertes.
Самая неотложная проблема, стоящая перед новым правительством, это буйное беззаконие и анархия во всем палестинском обществе. El problema más urgente que afronta el nuevo gobienro es el desorden y la anarquía en toda la sociedad palestina.
Роль государства, рынка, а также место региона в мировой экономике - все это требует неотложного внимания и обсуждения. El papel del estado, el mercado y el lugar de la región en la economía global son todos factores que requieren una urgente atención y discusión.
лидеры в этих странах должны переориентировать немногочисленные правоприменительные органы, судебные и тюремные ресурсы на более неотложные проблемы. se debería fomentar que los gobernantes de estos países destinen a causas más urgentes los escasos recursos destinados a la aplicación de la ley, el sistema judicial y las prisiones.
Сейчас, к сожалению, мы видим больше вот таких лиц, в повседневной жизни, когда мы пытаемся решать неотложные проблемы. Por desgracia, este es el rostro que más vemos en la vida diaria cuando tratamos de abordar problemas urgentes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!