Примеры употребления "transacción" в испанском

<>
La red puede así verificar la autenticidad de la transacción. Сеть также может проверить подлинность сделки.
Pues cuando el pueblo no cree que su gobierno adhiere a este superior espíritu de la ley, ninguna constitución vale el papel en que está escrita y ninguna transacción comercial es segura. Поскольку, когда люди не верят, что их правительство придерживается этого высшего духа закона, ни одна конституция не стоит бумаги, на которой она написана, ни одна деловая операция не является надежной.
El hito clave consiste en escribir esa nueva transacción en ese libro. Ключевым этапом является регистрация новой транзакции в этой книге.
Se volvió para mí una transacción, una especie de intercambio. Для меня это стало чем-то вроде сделки, чем-то вроде товарообмена.
A través de un mejor software, compañías de micropago como Paypal (fundada en 1998), Yaga (fundada en 2000), Peppercoin (fundada en 2001) y BitPass (fundada en 2002) pueden ofrecer costos mucho más bajos por transacción que las compañías de crédito, con lo que se expande enormemente el número de operaciones. Благодаря превосходному программному обеспечению платежей, компании по малым платежам, такие как Paypal (основана в 1998 году), Yaga (основана в 2000 году), Peppercoin (основана в 2001 году) and BitPass (основана в 2002 году), оказываются в состоянии предложить намного меньшие операционные издержки, чем компании, выпускающие кредитные карточки, тем самым в огромной степени увеличивая количество операций.
Los ordenadores "cogen" la nueva transacción y añaden un número antes de "trocear" el conjunto. Компьютеры "берут" новую транзакцию и добавляют ей номер, перед тем как "хэшировать" все вместе.
Permítanme decir que toda transacción no garantizada es un buen ejemplo del dilema del prisionero. Можно сказать, что любая незащищённая сделка может служить примером "дилеммы заключённого".
La transacción se encuentra entonces indestructiblemente ligada a la cadena de conjuntos de las otras transacciones; Транзакция таким образом оказывается нерарзрывно связанной с цепочкой всех других транзакций;
Cuando es difícil encontrar una alternativa, la compensación solicitada por aceptar una transacción ilegal fracasa. Когда трудно найти альтернативы, компенсация, запрашиваемая за признание незаконной сделки, понижается.
La regulación prudencial discrimina sobre la base de la moneda de denominación o vencimiento de la transacción, y eso es bueno. При разумном регулировании дискриминацию осуществляют на базе валюты, в которой деноминирована транзакция, или же в зависимости от срока погашения, и это хорошо.
Pero las cantidades se debían cortar según el tamaño de la transacción y se pesaban con balanzas. Но их количество должно было соответствовать объёму сделки, и эти металлы нужно было взвешивать на рычажных весах.
También le otorgó a las autoridades ficales estadounidenses el derecho de monitorear cualquier transacción realizada en dólares en cualquier parte del mundo. Это также дало органам денежного регулирования США право отслеживать любую долларовую транзакцию, происходящую где угодно в мире.
Sea Goldman culpable o no, es claro que la transacción en cuestión no generaba ningún beneficio social. Виновен или не виновен GoldmanSachs, сделка, о которой идет речь, определенно не имеет общественной пользы.
Como la NAMA cambia pagarés por deuda bancaria sólo a la mitad de su valor nominal, la transacción de tres vías puede resultar en una pérdida de capital de un euro por cada euro que los bancos reciben del BCE. Поскольку NAMA обменивает долговые расписки на банковские долги только за половину их стоимости, результатом трехсторонней транзакции может стать потеря капитала в один евро за каждый евро, который банки получают от ЕЦБ.
Cada transacción entre dos usuarios se hace en realidad entre dos direcciones electrónicas en forma de correo electrónico. Каждая сделка между двумя пользователями на самом деле происходит между двумя электронными адресами, подобно электронной почте.
Un conjunto de informaciones ligadas a esta transacción se firma electrónicamente a través de un sistema de cifrado a doble clave. Набор информации, относящейся к этой сделке, подписывается электронно, с использованием системы шифрования с двойным ключом.
En Uruguay, lo que las autoridades presentaron como una transacción voluntaria no produjo recortes nominales y solamente produjo un alivio menor de la deuda; В Уругвае то, что власти представили в качестве добровольной сделки, не привело к номинальной стрижке и лишь незначительно облегчило долговое бремя;
Los contratos de empresa sitúan a la persona jurídica orientada al beneficio en el centro de la transacción y obligan a todos sus participantes. Корпоративные контракты ставят ориентированное на получение прибыли юридическое лицо в центр сделки и связывают всех его партнеров.
¿Por qué imponer restricciones a un negociante que obtiene altos honorarios por concertar una fusión que no impone riesgo al banco después de cerrar la transacción? Зачем устанавливать ограничения для организатора сделок, который зарабатывает большую сумму за организацию слияния, которое не представляет риска для банка, после того как сделка была закрыта?
Una asociación de caridad integrada por pacientes concierta la transacción en la que se establece un precio fijo y nadie más que el vendedor obtiene las ganancias. Благотворительная ассоциация пациентов устраивает сделку, за фиксированную цену, и никто кроме продавца не получает с этого прибыли.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!