Примеры употребления "toca" в испанском

<>
La banda toca muy bien. Группа играет довольно хорошо.
Tan pronto como toca el agua se debería escuchar una especie de succión de aire. Как только оно касается воды, вы должны услышать как бы звук движущегося воздуха.
"Toca esa parte de nuevo." "Сыграйте эту часть еще раз"
Así como no todo lo que brilla es oro, no todo lo que se toca se vuelve huella. Точно так же, как не все то золото, что блестит, не все, что ты трогаешь, оставляет на себе отпечатки.
Tampoco toca las deficiencias que presenta la legislación existente y que impiden que se cuestionen las reglas bajo las cuales las oficinas toman sus decisiones o la discrecionalidad de los burócratas. Он также не затрагивает пробелы в существующем законодательстве, которое предотвращает изменение правил, на основе которых властные структуры основывают свои решения, и правил осуществления полномочий бюрократами.
que toca, consuela, diagnostica y realiza el tratamiento. прикасаться, успокаивать, диагностировать и возможность исцелять.
A los checos también les toca la fibra sensible, del mismo modo que a otros países de la Unión, la lucha por el derecho a la denominación de origen de sus productos tradicionales, aunque nuestro país no siempre haya salido victorioso de estas pugnas. Вызывает эмоции среди чехов и то, что как и в других странах Евросоюза, Чешская Республика должна бороться в Брюсселе за право на специфическую идентификацию своих традиционных продуктов, причем она не всегда выигрывает в этом состязании.
Si lo hacen en el momento correcto se enciende la caja negra y un oso panda toca un tambor. Если они делают это в правильный момент, то черный ящик начинает светиться, и панда бьет в барабан.
Nos consolamos las unas a las otras cuando nuestro equipo pierde y nos inquietamos cuando le toca jugar contra clubes grandes, como cuando debió enfrentarse al Liverpool, el único contendor de peso que se interponía entre el Chelsea y el título inglés. Мы утешаем друг друга, когда "Челси" проигрывает, и вместе беспокоимся, когда наша команда разыгрывает крупные кубки, как было недавно с "Ливерпулем", единственным крупным соперником, который стоял между "Челси" и английским титулом.
Si se las toca, cierran sus tentáculos. Если вы заденете их, они втянут свои щупальца.
Normalmente, ellas se retraen tan pronto como un cangrejo las toca. Они обычно сразу прячутся, как только краб притрагивается к ним.
Mi hermano toca la guitarra. Мой брат играет на гитаре.
Así que, tan pronto como un cangrejo las toca se retraen a sus conchas, igual que sus uñas. Так вот, как только краб касается их, они прячутся в раковины, похожие на ногти.
Él toca muy bien el violín. Он играет на скрипке очень хорошо.
Y puede verse que la neurona verde toca a la neurona roja en dos partes, y eso es lo que se llama sinapsis. Теперь вы видите, как зеленый нейрон касается красного в двух местах, они называется синапсами.
Él toca el piano muy bien. Он очень хорошо играет на пианино.
En lo que toca a las instituciones, no debemos permitir que un único criterio determine quién llega a la cima y quién no. Что касается организаций, мы не должны позволить, чтобы только один критерий определял, кто достигнет успеха, а кто нет.
Él toca muy bien la guitarra. Он очень хорошо играет на гитаре.
uno toca la base de la luz, y por un lado se puede mezclar el brillo, y por el otro, la coloración de la luz. человек просто касается основы светильника и на одной стороне может установить яркость, а на другой - оттенок светильника.
Miho toca el piano mejor que Noriko. Михо играет на пианино лучше, чем Норико.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!