Примеры употребления "terminará" в испанском с переводом "заканчиваться"

<>
Nosotros determinamos cómo terminará todo esto. Мы определяем, чем всё это закончится.
El "nuevo nacionalismo" alemán terminará en lágrimas, tanto para Alemania como para Europa. "Новый национализм" в стране закончится плачевно и для Германии, и для Европы.
No obstante, todo hace indicar que el país terminará el mes sumido en la incertidumbre y el pesimismo. Но все указывает на то, что месяц закончится неуверенностью и пессимизмом.
Su voluntad para hacerlo determinará cuándo y cómo terminará este período de transición global y qué es lo que lo sucederá. Их желание сделать это определит, когда и как закончится этот глобальный переходный период и что за ним последует.
Para empeorar la cosa, las reservas alimenticias de la nación se terminaron en enero y el apoyo alimenticio brindado por Corea del Sur se terminará este mes. Еще более усугубляет дело то, что национальные продовольственные запасы закончились в январе, а гуманитарная помощь, оказанная Северной Корее, закончится в этом месяце.
La atracción popular de esta estrategia no terminará con la administración Bush, porque el neoconservadurismo se alimenta de un conjunto de temores públicos que están profundamente arraigados en la historia norteamericana. Подобная стратегия не закончится с эрой администрации Буша, так как неоконсерватизм подпитывается некоторыми общественными страхами, которые имеют глубокие корни в истории Америки.
En otoño pasado, en un referéndum poco creíble, Lukashenka hizo que se eliminara el límite de dos períodos consecutivos en la presidencia y de esa manera dio el primer paso para prolongar su administración más allá de 2006, cuando su actual período terminará. Осенью прошлого года путем фиктивного референдума Лукашенко снял ограничение в виде двух последовательных сроков пребывания в должности президента, сделав, таким образом, первый шаг к продлению своего правления после 2006 года, когда заканчивается его нынешний президентский срок.
O la eurozona cambia hacia un equilibrio diferente (mayor integración económica, fiscal y política, con medidas que restablezcan el crecimiento y la competitividad, entre ellas reestructuraciones ordenadas de las deudas y debilitamiento del euro) o terminará en impagos desordenados, crisis bancarias y, tal vez, la ruptura de la unión monetaria. Или еврозона движется в направлении другого состояния равновесия - более сильной, экономической, денежной и политической интеграции, к стратегии, которая возродит экономический рост и конкурентоспособность, включая организованную реструктуризацию долга и более слабый евро - или это закончится беспорядочными дефолтами, банковскими кризисами и, в конечном итоге, разрывом денежного союза.
Ya casi termina el nacimiento. Рождение почти закончено.
Espero que aún no termine. Я надеюсь, она еще не закончена.
La reunión casi había terminado. Собрание почти закончилось.
Todavía no está muy terminado. Она ещё не закончена.
Los alimentos se habían terminado; Продовольствие закончилось;
Nuestro trabajo está casi terminado. Наша работа почти закончена.
El libro no está terminado; Книга еще не закончена;
¡Hey, ya terminamos con Elmo! Все, "Улица Сезам" закончилась.
El partido terminó en empate Матч закончился вничью
¿dónde termina Israel y empieza Palestina? где заканчивается Израиль и начинается Палестина?
Tristemente, es improbable que terminen pronto. К сожалению, вряд ли они скоро закончатся.
Este es el remolque, casi terminado. Вот практически законченный трэйлер.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!