Примеры употребления "заканчивается" в русском

<>
Когда заканчивается Рамаяна, начинается Махабхарата. Cuando termina el Ramayana, comienza el Mahabharata.
На этом экзотика не заканчивается. El exotismo no acaba ahí.
Саммит УНАСУР заканчивается без обнародования Лимской декларации Finaliza Cumbre de la Unasur sin hacer pública la Declaración de Lima
Прямо сейчас я его слышу, потому что мое время действительно заканчивается. En realidad ahora puedo escucharlo, porque veo que mi tiempo pasa.
где заканчивается Израиль и начинается Палестина? ¿dónde termina Israel y empieza Palestina?
У них просто заканчивается спектр. Y simplemente se les está acabando el espectro.
Осенью прошлого года путем фиктивного референдума Лукашенко снял ограничение в виде двух последовательных сроков пребывания в должности президента, сделав, таким образом, первый шаг к продлению своего правления после 2006 года, когда заканчивается его нынешний президентский срок. En otoño pasado, en un referéndum poco creíble, Lukashenka hizo que se eliminara el límite de dos períodos consecutivos en la presidencia y de esa manera dio el primer paso para prolongar su administración más allá de 2006, cuando su actual período terminará.
И сейчас первая секция заканчивается на 20 улице. Y la primer sección termina en la calle 20 ahora.
Параллель с Европой на этом не заканчивается. Aquí no acaba el paralelismo con Europa.
Когда вы фотографируете, процесс заканчивается при нажатии кнопки. Y cuando uno toma una fotografía con una cámara el proceso termina cuando se presiona el pulsador.
И я бы с удовольствием сообщил вам ответ, но у меня заканчивается время. Me encantaría poder darles la respuesta, pero se me está acabando el tiempo.
Где заканчивается мое тело и начинается инородный захватчик? ¿En dónde termina mi cuerpo y comienzan los invasores?
А проблема, в которую мы упёрлись, в том, что у нас заканчивается и то, и другое. El problema que tenemos es que se las dos cosas se nos están acabando.
Удивительная субстанция - я снова повторяю, где заканчивается мое тело? Esta maravillosa sustancia, ya la mencioné, ¿En dónde termina mi cuerpo?
Как только заканчивается выделенное им время - или выделенный им капитал - они обычно сворачивают свою миссию и покидают место. Una vez que vence el plazo con el que cuentan -o que se les acaban los fondos-tienden a retirarse.
Когда заканчивается война, страна оказывается на пороге многостороннего процесса реконструкции. Cuando las guerras terminan, los países comienzan una transición multidimensional.
Да, в российской политике, действительно, существуют тревожные элементы, главным образом потому, что Россия никогда не знала, где она начинается и где заканчивается. Sí, hay elementos alarmantes en la política rusa, sobre todo porque Rusia nunca ha sabido de verdad dónde comienza y dónde acaba.
И вы можете видеть, что номерной знак Самары заканчивается на 78RUS. Se puede ver que la matrícula del Samara termina en 78RUS.
Но это время заканчивается, цены на энергию растут, а белорусская экономика столкнулась с потрясениями, которые могут вызвать волнения и представить угрозу для Лукашенко. Pero esa era se acaba, con el aumento de los precios del petróleo y las conmociones a que se enfrenta la economía bielorrusa, que podrían provocar disturbios sociales y convertirse en una amenaza para Lukashenko.
в последнем бюджетном году, который заканчивается в июне, прибыль составила 22,9%. en el último año fiscal que terminó en junio, el rendimiento fue del 22,9%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!