Примеры употребления "supuestos" в испанском

<>
A veces puede entrañar incluso grandes costos para los supuestos beneficiarios. Иногда это может даже привести к высоким затратам для предполагаемых бенефициариев.
La primera de ellas se relacionaba con los supuestos poderes de restauración de un consejo monetario. Первая иллюзия связана с предполагаемой восстановительной силой механизма полного золотовалютного обеспечения.
Hasta el momento, se han realizado muchos estudios para verificar los supuestos efectos benéficos de los complementos antioxidantes. До настоящего времени проводилось много исследований с целью проверки предполагаемых положительных эффектов антиоксидантных добавок.
Entonces, creo que deberíamos olvidar nuestros supuestos utópicos y empezar a hacer algo al respecto. Так что я думаю, мы должны отбросить некоторые наши утопические предположения и перейти к конкретным действиям.
Esto significa abandonar la estrategia de Blair de afrontar el "arco del extremismo" con supuestos "moderados" que, además de ofrecer mercados lucrativos para la venta de armas, son autócratas cuya conducta ha contribuido a aumentar el crecimiento del Islam radical. Это означает отказ от стратегии Блэра сталкивать лицом к лицу "свод экстремизма" с предполагаемыми "умеренными", которые помимо того, что предлагают прибыльные рынки для продажи оружия, фактически являются диктаторами, чье поведение помогло подстегнуть рост радикального Ислама.
No obstante, el Tribunal ha recibido muchas críticas por tres supuestos fallos. Тем не менее, МУС сегодня критикуют за три предположительно допущенных им просчёта.
Mis años como mística me han hecho cuestionar casi todos mis supuestos. Годы, проведенные в ипостаси мистика, научили меня критически относиться практически ко всем моим предположениям.
Naturalmente, cualquier cálculo aproximado de la deuda implícita de las pensiones requiere salvedades y supuestos arbitrarios. Конечно, для любой оценки скрытого пенсионного долга необходимы предостережения и произвольные предположения.
Incluso me he encontrado en supuestos "accidentes automovilísticos", una epidemia que parece afectar a los opositores del presidente Kuchma. Я даже попадала в предполагаемые "автомобильные аварии", эпидемия которых разразилась с тем, чтобы повлиять на оппонентов Кучмы.
El resultado es que los supuestos aliados de Berlusconi, como el ex ministro Gianfranco Micciche y el actual gobernador de Sicilia, Raffaele Lombardo, están pensando seriamente en crear un "Partido del Sur" a fin de velar por que las regiones meridionales de Italia tengan suficiente poder para resistir la embestida de la Lega Nord. В результате, предполагаемые союзники Берлускони, такие как министр Джанфранко Мичике и действующий губернатор Сицилии Рафаэле Ломбардо, серьезно думают об образовании "партии юга", чтобы южные регионы Италии обрели достаточную силу, чтобы противостоять нападениям Lega Nord.
Del mismo modo que ningún gobierno debería dejar la seguridad nacional en manos de extranjeros poco fiables, tampoco debería permitir que el abastecimiento nacional de alimentos dependa de los supuestos caprichos de la producción extranjera. Также как ни одно правительство не должно доверять национальную безопасность ненадежным иностранцам, правительство не должно допустить, чтобы страна зависела от возможных превратностей иностранного производства в вопросе продовольственного обеспечения.
Los datos que no respaldaban sus supuestos sobre el calentamiento global fueron disfrazados. Данные, которые не подтверждают их предположения о глобальном потеплении, были фальсифицированы.
Ser rebelde es reconocer que los supuestos de los expertos y sus metodologías pueden fácilmente tener fallas. Бросить вызов экспертам - это значит осознать, что их предположения могут быть оспорены, а методы - оказаться неэффективными.
En el Occidente, las teorías de Charles Darwin sufrieron distorsiones no menos egregias en manos de supuestos adeptos darwinistas. На Западе, теории Чарльза Дарвина претерпели не менее серьезные искажения, сделанные руками предполагаемых сторонников его учения.
Y es también un interesante sondeo sobre nuestros supuestos sobre la forma de hacer las transacciones económicas. Это также довольно интересное исследование наших предположений о том, как люди совершают коммерческие сделки.
Este reequilibrio entre los estados miembros grandes y pequeños está cambiando algunos viejos supuestos de modo bastante paradójico. Это изменение баланса между большими и малыми гогсударствами-участниками Союза вносит парадоксальные поправки в некоторые прежние предположения.
Otro argumento en favor de leyes más relajadas para la cannabis son sus supuestos efectos benéficos contra el dolor. Другой аргумент в пользу более мягких законов относительно употребления марихуаны является ее предполагаемая способность уменьшать боль.
El viejo sistema de justicia social, el Estado de bienestar, estaba basado en supuestos que ya no son ciertos. Старая система социального правосудия, - государство всеобщего благоденствия, была основана на предположениях, которые более не являются приемлемыми.
Las expectativas occidentales sobre la trayectoria de la Rusia poscomunista se basaban en tres supuestos que resultaron ser erróneos. Западные ожидания траектории посткоммунистической России опирались на три предположения, которые оказались ошибочными.
Países asiáticos, como, por ejemplo, el Japón, Corea del Sur, Taiwán e Indonesia lo han hecho sin que sus supuestos "valores asiáticos" se lo hayan entorpecido. Азиатские страны, такие как Япония, Южная Корея, Тайвань и Индонезия так сделали, и им не мешали их предполагаемые "азиатские ценности".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!