Примеры употребления "soberana" в испанском

<>
La raíz de todas las crisis de deuda soberana Корень всех кризисов суверенного долга
Existe una presunción de larga data sobre la "inmunidad soberana": Существует давняя презумпция о "суверенном иммунитете":
De acuerdo con el tratado esas tierras son una nación soberana. Согласно договору, эти земли являлись суверенным государством.
Actualmente, están lidiando con problemas en aumento de deuda soberana y desempleado elevado. В настоящее время они борются с проблемой увеличения суверенного долга и высоким уровнем безработицы.
En la zona del euro, el problema es la deuda soberana de los países miembros; В еврозоне проблемой является суверенный долг стран-членов;
La deuda soberana de la zona del euro resultó no ser homogénea en relación con el riesgo. Суверенный дог еврозоны оказался не таким однородным в отношении риска.
Pero, para llegar a esa mejor Europa, no sólo debe resolverse la crisis de la deuda soberana; Но для того чтобы добиться этого улучшения в Европе, необходимо не только разрешить кризис суверенного долга;
La crisis financiera y económica está mutando en una crisis de deuda soberana en los países avanzados. В развитых странах финансовый и экономический кризис трансформируется в суверенный долговой кризис.
La solución para romper el vínculo entre crisis de deuda soberana y crisis bancarias es muy sencilla: Решение, обеспечивающее ломку связей между суверенными долговыми кризисами и банковскими кризисами является прямым:
Esto implica terminar con la deuda soberana transfronteriza (y con instrumentos esotéricos como los títulos de deuda garantizados). Это означает никаких международных суверенных долгов (или тайных инструментов, таких как облигации, обеспеченные долговыми обязательствами).
Y pueden elevar la bandera india y se vuelven una nación soberana, pero en dificultades muy grandes desde allí. И они смогли поднять Индийский флаг и стать суверенной нацией, но с огромными проблемами, в самом низу.
Incluso Egipto, nación grande y soberana, aceptó la desmilitarización del Sinaí como parte de su proceso de paz con Israel. Даже Египет, большая и суверенная нация, принял демилитаризацию Синая в качестве составляющей мирного процесса с Израилем.
Y la evidencia confirma que la crisis del euro no depende verdaderamente de la deuda soberana, sino de la deuda externa. И факты подтверждают, что кризис евро касается не столько суверенного долга, сколько внешнего.
Las repercusiones de unos precios del petróleo en pronunciado aumento y problemas continuos de deuda soberana en Europa son también muy preocupantes. Последствия резкого роста цен на нефть и текущих суверенных долговых проблем в Европе также очень тревожны.
Con el inicio de la crisis de la deuda soberana europea en 2010, el apetito de los bancos por deuda pública cayó nuevamente. С наступлением кризиса европейского суверенного долга в 2010 году аппетит банков к государственному долгу снова упал.
Creo que el intento del Kremlin del Presidente Putin de imponer un "imperio liberal" o una "democracia soberana" a los Estados postsoviéticos fracasará. Я считаю, что попытка Кремля президента Путина навязать "либеральную империю" или "суверенную демократию" постсоветским государствам потерпит неудачу.
Esto también implica que los eurobonos nunca serán la panacea que, como algunos esperaban, resuelva la crisis de la deuda soberana de Europa. Это также подразумевает, что евробонды никогда не станут оригинальным решением, которое, как некоторые надеялись, решит проблему кризиса суверенного долга Европы.
Por supuesto, estoy seguro de que la eurozona superará la actual crisis de deuda soberana y que de ella saldrá una Europa más integrada y eficaz. Разумеется, я уверен, что нынешний кризис суверенного долга в еврозоне будет преодолен и что возникнет более интегрированная и эффективная Европа.
Además, es claro que los Estados Unidos son los únicos con problemas, pues la eurozona está luchando con una crisis de deuda soberana mucho más apremiante. Безусловно, США не одиноки в этом своем недомогании - еврозона ведет борьбу с гораздо более неотложным кризисом суверенного долга.
Por eso la continua incertidumbre sobre la integridad de la eurozona y el valor de la deuda soberana de sus miembros es tan perjudicial para sus bancos. Вот почему сохраняющаяся неопределенность в отношении целостности еврозоны, а также стоимости суверенных долгов ее членов, оказались такими губительными для ее банков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!