Примеры употребления "sigan" в испанском с переводом "следовать"

<>
asegurarse de que los líderes de Nepal sigan la voluntad del pueblo es un desafío totalmente diferente. следить за тем, что лидеры Непала будут следовать пожеланиям народа - это, в конечном итоге, еще один вызов.
La probabilidad de que en los próximos años sigan ocurriendo "pánicos del crecimiento" recurrentes implica pocas esperanzas de enfoques nuevos y creativos de políticas monetarias y fiscales para después de la crisis. Возможность периодического повторения боязни по поводу экономического роста в следующие несколько лет подразумевает, что будет мало надежды на применение новых и творческих подходов к посткризисной денежной и экономической политике.
"Esa clase de micropublicidad indirecta va un poco más allá de la "campaña de Dove en pro de la belleza real", al permitir que empresas de vestimenta recurran a mujeres jóvenes a las que otras sigan. "Подобный способ микро-размещения продукции продвигает успех "Кампании за настоящую красоту" компании Dove на шаг вперёд, позволяя компаниям-производителям одежды сотрудничать с молодыми женщинами, за которыми следуют другие.
En lugar de animar a los sindicatos con afirmaciones exageradas sobre el fuerte crecimiento europeo y su exceso inflacionista -y faltarles al respeto con amenazas e intervenciones- lo que debería hacer Trichet es bajar la voz y dejar que las cosas sigan su curso natural. Вместо того, чтобы воодушевлять профсоюзы преувеличенными россказнями о стремительном экономическом росте ЕС и инфляционном избытке (и проявлять к ним неуважение угрозами и вмешательством), Трише следует говорить мягче и не вмешиваться в естественный ход событий.
Irán espera que los nuevos regímenes se alineen detrás de su deseo de cambiar radicalmente la ecuación estratégica de la región a través de una política de confrontación con Estados Unidos e Israel, mientras que Turquía espera que los nuevos regímenes sigan políticas constructivas de paz y seguridad. Иран ожидает, что новые режимы сплотятся позади него в стремлении радикально изменить региональное стратегическое уравнение через политику конфронтации с США и Израилем, в то время как Турция ожидает, что новые режимы будут следовать конструктивной политике мира и безопасности.
Voy a seguir a Tom. Я собираюсь следовать за Томом.
.y que la animación la siga? а анимация следовала бы за ней?
¿La forma sigue a la función? Форма следует за функцией?
Su perro le sigue adonde vaya. Его собака следует за ним, куда бы он ни пошёл.
El segundo paso sigue al primero. Второй шаг следует за первым.
"Si no quiere seguir mis instrucciones, váyase". "Если ты не хочешь следовать моим предписаниям - уходи."
Esa era la tradición que quería seguir. Была такая традиция и ей я хотел следовать.
Va enseñar a los demás como seguir. Он покажет всем остальным, как следовать за лидером.
Todos tenemos una historia que ellos siguen. У каждого из нас есть история, которой мы следуем.
Pero Rudi nunca siguió su propio consejo. Но Руди никогда не следовал собственному совету.
Decidí seguir todas las reglas de la Biblia. Поэтому я решил следовать всем правилам Библии:
Y luego es nuestro deber seguir esas reglas. А затем, это наша обязанность - следовать этим правилам.
¿Debe seguir África el modelo de la UE? Должна ли Африка следовать модели ЕС?
Y sólo hay que seguir estas reglas sencillas: И вы должны лишь следовать этим простым правилам:
Y después seguimos el proceso que les describí. Тогда мы следуем процессу, который я описал.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!